14. Surah Ibrahim

The Quranic Text & Ali’s Version:



الَ...

14: 1.     Alif Lam Ra.

C1869. For these mystic letters, see Introduction to Surah 10.

... كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ...

A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light -- by the leave of their Lord --

C1870. It is insisted on that every Prophet speaks not from himself but from Allah. His leading into the light is but by the grace and mercy of Allah, not by any power of his own, or by any merit of those who hear him.

...إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ﴿١﴾

to the Way of (Him) Exalted in Power, Worthy of all Praise! --

C1871. In this and the next verse where the sentence is completed, three qualities of Allah are mentioned, viz.,

-        His exalted position above all Creation;

-        His goodness, which entities Him, and Him alone, to Praise- and

-        His Power in all heaven and earth.

Thus He stands in no need of man's worship; His goodness is all for the good of man (and His creatures); and His control over His creatures is complete; so He can carry out His Will and Plan.

اللّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ...   

14: 2.     Of Allah, to Whom do belong all things in the heavens and on earth!

...وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ﴿٢﴾

But alas for the Unbelievers for a terrible Penalty (their Unfaith will bring them)! --

C1872. See the last note.

That being the case, in what a sad plight are those who reject the Faith and Grace offered to them, and draw down on themselves all the terrible consequences of that rejection, -the Wrath to come!



Pickthall’s Version:

14: 2

Pickthall Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And woe unto the disbelievers from an awful doom.

Transliteration Alla_hil lazi lahu_ ma_ fis sama_wa_ti wa ma_ fil ard(i), wa wailul lil ka_firina min 'aza_bin syadid(in),

14: 3

Pickthall Those who love the life of the world more than the Hereafter, and debar (men) from the way of Allah and would have it crooked: such are far astray.

Transliteration Allazina yastajibu_nal haya_tad dunya_ 'alala a_khirati wa yasuddu_na 'an sabililla_hi wa yabgu_naha_ 'iwaja_(n), ula_'ika fi dala_lim ba'id(in).