6. Sura al-Anam

The Quranic Text & Ali’s Version:



أَوْ تَقُولُواْ لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ...

6: 157. Or lest ye should say:

"If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they."

...فَقَدْ جَاءكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ ...

Now then hath come unto you a Clear (sign) from your Lord, and a guide and a mercy:

C982. The Quran and the life and the teaching of Muhammad the Messenger of Allah.

...فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا...

then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom?

...سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصْدِفُونَ ﴿١٥٧﴾

In good time shall We requite those who turn away from Our Signs, with a dreadful penalty, for their turning away.


Others version:

6: 157

Asad or lest you say, “If a divine writ had been bestowed from on high upon us, we would surely have followed its guidance better than they did.” [note 158].

And so, a clear evidence of the truth has now come unto you from your Sustainer, and guidance, and grace. Who, then could be more wicked than he who gives the lie to God’s messages, and turns away from them in disdain? We shall requite those who turn away from Our messages in disdain with evil suffering for having thus turned away!

Pickthall Or lest ye should say: If the Scripture had been revealed unto us, we surely had been better guided than are they. Now hath there come unto you a clear proof from your Lord, a guidance and a mercy; and who doeth greater wrong than he who denies the revelations of Allah, and turnes away from them? We award unto those who turn away from Our revelations an evil doom because of their aversion.

Transliteration Au taqu_lu_ lau anna_ unzila 'alainal kita_bu lakunna_ ahda_ minhum, faqad ja_'akum bayyinatum mir rabbikum wa hudaw wa rahmah(tun), faman azlamu mimman kazzaba bi a_ya_tilla_hi wa sadafa 'anha_, sanajzil lazina yasdifu_na'ana_ya_tina_ su_'al 'aza_bi bima_ ka_nu_ yasdifu_n(a).