25. [al-Furqan, Mecca 42]

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ ...

25: 21. Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say:

"Why are not the angels sent down to us,

C3077. The blasphemers who have given up all Faith and laugh at the Hereafter: nothing is sacred to them: their arrogance and insolence are beyond all bounds.

... أَوْ نَرَى رَبَّنَا...

or (why) do we not see our Lord?"

C3078. Cf. 2:55.

The Israelites in the time of Moses demanded to see Allah. But they were struck with thunder and lightning even as they looked on. Indeed death would have been their fate, had it not been for the mercy of Allah.

... لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ ...

Indeed they have an arrogant conceit of themselves,

... وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا ﴿٢١﴾

and mighty is the insolence of their impiety!

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ...

25: 22. The Day they see the angels -- no joy will there be to the sinners that Day:

... وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا ﴿٢٢﴾

the (angels) will say:

"There is a barrier forbidden (to you) altogether!"

C3079. They will not be allowed to enjoy any of the felicity or peace which will be the normal state of the new world of Reality. Their own past will stand as a barrier to shut them off .

وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا ﴿٢٣﴾

25: 23. And We shall turn to whatever deeds they did (in this life),

and We shall make such deeds as floating dust scattered about.

C3080. The false hopes they built on in this life, and the deeds did under the shadow of such false hopes will be dissipated as if they were dust flying about in the wind. They will have no value whatever.

Asad’s Version:



25:21


But those who do not believe that they are destined to meet Us 18 are wont to say, "Why have no angels been sent down to us?" - or, "Why do we not see our Sustainer?"

Indeed, they are far too proud of themselves, having rebelled [against God's truth] with utter disdain!


25:22


[Yet] on that Day - the Day on which they shall see the angels"- there will be no glad tiding for those who were lost in sin; and they will exclaim, "By a forbidding ban [are we from God's grace debarred]!" –


(25:23) for We shall have turned towards all the [supposedly good] deeds they ever wrought, and shall have transformed them into scattered dust –

=====================================


30 Ar-Rum (The Byzantines)

Mecca Period [6-7 years before Hijra]

Asad’s Version:


30:14 [Asad]


And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out:

(30:15) as for those who attained to faith and did righteous deeds, they shall be made happy in a garden of delight;

(30:16) but as for those who refused to acknowledge the truth and gave the lie to Our messages - and [thus] to the announcement 12 of a life to come - they will be given over to suffering.

The Quranic Text & Ali’s Version:


وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ ﴿١٤﴾

30:14 [Ali]. On the Day that the Hour will be established, --

that Day shall (all men) be sorted out.

C3520. In the fullness of time good and evil will all be sorted out and separated.

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ ﴿١٥﴾

30:15. Then those who have believed and worked righteous deeds, shall be made happy in a Mead of Delight.

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الْآخِرَةِ...

30:16. And those who have rejected Faith and falsely denied Our Signs and the meeting of the Hereafter,

... فَأُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴿١٦﴾

such shall be brought forth to Punishment.



[[Asad’s note 12 - See note 111 on 7:147. ]]

=====================================


32 As-Sajdah (Prostration), 30 verses

Mecca Period 75

Asad’s Version:



32:14 [Asad]


(14) [And He will say unto the sinners:] "Taste, then, [the recompense] for your having been oblivious of the coming of this your Day [of Judgment] - for, verily, We are [now] oblivious of you: taste, then, [this] abiding suffering for all [the evil] that you were wont to do!"

The Quranic Text & Ali’s Version:



فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا ...

32:14 [Ali]. "Taste ye then -- for ye forgot the meeting of this day of yours,

C3646. "Forgot": Cf. n. 1029 to 7:51.

"Forget" is here in the sense of "to ignore deliberately, to reject with scorn".

In the sense of mistake or defect of knowledge it is inapplicable to the All-Perfect Being, for we are expressly told: "My Lord never errs, nor forgets": 20:52.

... إِنَّا نَسِينَاكُمْ...

and We too will forget you --

... وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٤﴾

taste ye the Penalty of Eternity for your (evil) deeds!"