11. Surah Hud

The Quranic Text & Ali’s Version:



 

مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا...   

11: 15.   Those who desire the life of the Present and its glitter -- to them We shall pay (the price of) their deeds therein --

...وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْخَسُونَ ﴿١٥﴾

without diminution.

C1511. If worldly men desire the glitter of this world, they shall have it in full measure, but it is false glitter, and it involves the negation of that spiritual life which comes from the guidance of the inner light and from the revelation of Allah, as described in verse 17 below.

أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ...   

11: 16.  They are those for whom there is nothing in the Hereafter but the Fire:

...وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾

vain are the designs they frame therein,

and of no effect are the deeds that they do!


Others version:

11: 15

Asad As for those who care for [not more than] the life of this world and its bounties – We shall repay them in full for all that they did in this [life], and they shall not be deprived of their just due therein:

Pickthall Whoso desireth the life of the world and its pomp, We shall repay them their deeds herein, and therein they will not be wronged.

Transliteration Man ka_na yuridul haya_tad dunya_ wa zinataha_ nuwaffi ilaihim a'ma_lahum fiha_ wa hum fiha_ la_ yubkhasu_n(a).

11: 16

Pickthall Those are they for whom is naught in the Hereafter save the Fire. (All) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless.

Transliteration Ula_'ikal lazina laisa lahum fil a_khirati illan na_r(u), wa habita ma_ sana'u_ fiha_ wa ba_tilum ma_ ka_nu_ ya'malu_n(a).