6. [al-anam, Cattle, Mecca 55]

The Quranic Text & Ali’s Version:

إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمْ وَكَانُواْ شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ...

6: 159. As for those who divide their religion and break up into sects, thou hast no part in them in the least:

C985. Divide their religion: farraqu: i.e.,

1. make a distinction between one part of it and another, take the part which suits them and reject the rest; or

2. have religion one day of the week and the world the rest of the six days; or

3. keep "religion in its right place," as if it did not claim to govern the whole life; make a sharp distinction between the secular and the religious; or

4. show a sectarian bias, seek differences in views, so as to break up the unity of Islam.

...إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ ﴿١٥٩﴾

their affair is with Allah:

He will in the end tell them the truth of all that they did.

Others version:

6: 159

Asad Verily, as for those who have broken the unity of their faith and have become sects – you have nothing to with them [note 161]. Behold, their case rests with God: and in time He will make them understand what they were doing.

Pickthall Lo! As for those who sunder their religion and become schismatics, no concern at all hast thou with them. Their case will go to Allah, who then will tell them what they used to do.

Transliteration Innal lazina farraqu_ dinahum wa ka_nu_ syiya'al lasta minhum fi syai'(in), innama_ amruhum ilalla_hi summa yunabbi'uhum bima_ ka_nu_ yaf'alu_n(a).



[[Asad’s ntoe 161 - ……………It expresses a condemnation of all sectarianism arising out of people’s intolerant, mutually-exclusive claims to being “the only true exponents” of the Quranic teachings. …..]]

[[ Ali’s note - 985 Divide their religion: farraqu: i.e., (1) make a distinction between one part of it and another, take the part which suits them and reject the rest; or (2) have religion one day of the week and the world the rest of the six days; or (3) keep "religion in its right place," as if it did not claim to govern the whole life; make a sharp distinction between the secular and the religious; or (4) show a sectarian bias, seek differences in views, so as to break up the unity of Islam. (6.159)

=======================================

28. Al-Qasas, (The Story)

Mecca Period 49


The Quranic Text & Ali’s Version:


طسم ﴿١﴾

28: 1. Ta Sin Mim.

C3326. See n. 3137 to 26:1.

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾

28:2. These are Verses of the Book that makes (things) clear.

C3327. See n. 3138 to 26:2.

نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٣﴾

28:3. We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.

C3328. The part of the story of Moses told here is how Moses and his mother were guided in the child's infancy, that even as he grew up, he might be prepared for his high destiny; how in youth he trusted Allah in the most awkward situations and sought His help; how he fled into exile, and yet found love and support because of his well-doing: and how, when he was called to his mission, he received Allah's favour, which defeated all the plots of his enemies.

Thus Allah's Plan works continuously in the web of events. Those who have faith will thus see the hand of Allah in everything and welcome the light that comes to them by Revelation. With such a Faith there is no room for Chance or blind Fate. (R).

إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا...

28:4. Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections,

C3329. For a king or ruler to make invidious distinctions between his subjects, and specially to depress or oppress any particular class of his subjects, is a dereliction of his kingly duties, for which he is responsible to Allah.

Pharaoh and his clique were intoxicated with pride of race and pride of material civilization, and grievously oppressed the Israelites.

Pharaoh decreed that all male sons born to his Israelite subjects should be killed, and the females kept alive for the pleasure of the Egyptians. Moses was saved in a wonderful way, as related further.

...يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ...

depressing a small group among them:

their sons he slew but he kept alive their females:

...إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ﴿٤﴾

for he was indeed a maker of mischief.

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ...

28:5. And We wished to be gracious to those who were being depressed in the land,

C3330. What Pharaoh wished was to crush them. But Allah's Plan was to protect them as they were weak, and indeed to make them custodians and leaders in His Faith, and to give them in inheritance a land "flowing with milk and honey".

Here they were established in authority for such time as they followed Allah's Law. As regards Pharaoh and his ministers and hosts, they were to be shown that they would suffer, at the hands of the Israelites, the very calamities against which they were so confidently taking precautions for themselves.

...وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ﴿٥﴾

to make them leaders (in faith) and make them heirs,

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ...

28:6. To establish a firm place for them in the land,

...وَنُرِي فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ...

and to show Pharaoh, Haman,

C3331. Haman was evidently Pharaoh's minister, not to be confounded with a Haman who is mentioned in the Old Testament (Esther 3:1), as a minister of Ahasuerus (Xerxes) King of Persia, the same who invaded Greece, and ruled from B.C. 485 to 464.

... وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ ﴿٦﴾

and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions.

C3332. Pharaoh was trying to kill the Israelites. Instead, the Plagues of Egypt, invoked by Moses, killed thousands of Egyptians (7:133, and notes 1091-92), because "they were steeped in arrogance,-a people given to sin."

In pursuing the Israelites in their flight, Pharaoh and his army were themselves overwhelmed in the sea.

Asad’s Version:

28:1 Ta. Sin. Mim. 1

28:2 THESE ARE MESSAGES of a divine writ clear in itself and clearly showing the truth. 2


(28:3) We [now] convey unto thee some of the story of Moses and Pharaoh, setting forth the truth for [the benefit of] people who will believe.


28:4 Behold, Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes. 3 One group of them he deemed utterly low; he would slaughter their sons and spare [only] their women: 4 for, behold, he was one of those who spread corruption [on earth].

(28:5)But it was Our will to bestow Our favour upon those [very people] who were deemed [so] utterly low in the land, and to make them forerunners in faith, 5 and to make them heirs [to Pharaoh's glory],


(28:6) and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman 6 and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves. 7



[[Asad’s notes- 1 See Appendix II.


2 For an explanation of the above rendering of the adjective mubin, see note 2 on 12:1.


3 Lit,, "parties" or "sects" - here undoubtedly referring to the division of people into "high" and "low-born" : a division which the Qur'an utterly condemns. The group which, as mentioned in the next sentence, Pharaoh "deemed utterly low" were the Israelites, who had been placed on the lowest rung of the Egyptian social scale and were deprived of almost all human rights.


4 See note 7.


5 Lit., "leaders" or "exemplars" (a'immah, sing, imam) - an allusion to the historical fact that the Hebrews were the first to accept a monotheistic creed in a clear, unequivocal formulation,

and thus became the forerunners of both Christianity and Islam. ]]