7. [al-Araf, Mecca 39]
The Quranic Text & Ali’s Version:
مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي...
7:178. Whom Allah doth guide, he is on the right path:
...وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿١٧٨﴾
whom He rejects from His guidance, such are the persons who perish.
C1152. Those who reject Allah will be deprived of Allah's grace and guidance. His Mercy is always open for sincere repentance.
But with each step downwards, they go lower and lower, until they perish.
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالإِنسِ...
7:179. Many are the Jinns and men, We have made for Hell:
...لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا...
They have hearts wherewith they understand not,
...وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا...
eyes wherewith they see not,
C1153. Cf. 2:18.
Though they have apparently all the faculties of reason and perception, they have so deadened them that those faculties do not work, and they go headlong into hell. They are, as it were, made for Hell.
...وَلَهُمْ آذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَا...
and ears wherewith they hear not.
...أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ...
They are like cattle, nay more misguided:
...أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ﴿١٧٩﴾
for they are heedless (of warning).
7: 178
Asad He whom God guides, he alone is truly guided: whereas those whom He lets go astray – it is they, they who are the losers!
Pickthall He who Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray they indeed are losers.
Transliteration May yahdilla_hu fa huwal muhtadi, wa may yudlil fa ula_'ika humul kha_siru_n(a).
7: 179
Asad And most certainly have We destined for hell many of the invisible beings and men who have hearts with which they fail to grasp the truth, and eyes with which they fail to see and ears with which they fail to hear. They are like cattle – nay, they are even less conscious of the right way: it is they, they who are the [truly] heedless!
Pickthall Already have We urged unto hell many of the jinn and humankind, having hearts wherewith they understand not, and having eyes wherewith they see not, and having ears wherewith they hear not. These are as the cattle nay, but they are worse! These are the neglectful.
Transliteration Wa laqad zara'na_ lijahannama kasiram minal jinni wal ins(i), lahum qulu_bul la_ yafqahu_na biha_, wa lahum a'yunul la_ yubsiru_na biha_, wa lahum a_za_nul la_ yasma'u_na biha_, ula_'ika kal an'a_mi bal hum adall(u), ula_'ika humul ga_filu_n(a).