16.Sura al-Nahl

The Quranic Text & Ali’s Version:



ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ...   

16: 27.  Then, on the Day of Judgment, He will cover them with shame,

... وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآئِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ... 

and say: "Where are My 'partners' concerning whom ye used to dispute (with the godly)?"

... قَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ ...

Those endued with knowledge will say:

C2050. The worshippers of false gods (ungodly, the Unbelievers) will be unable to reply when brought before the Judgment Seat.

The comment of those "endued with knowledge" -the Prophets and Teachers whom they had rejected- will be by way of indictment and explanation of the position of those before the Judgment Seat.

... إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٢٧﴾ 

"This Day, indeed, are the Unbelievers covered with Shame and Misery --


Other versions:


16: 27 knowledgeable will be saved that Day

Asad And then, on Resurrection Day, He will cover them [all] with ignominy, and will say: “Where, now, are those beings to whom you ascribed a share in My divinity, [and] for whose sake you cut yourselves off [from My guidance]?”

Those who were endowed with knowledge will say: “Verily, ignominy and misery [have fallen] this day upon those who have been denying the truth -


Yusuf Ali Then on the Day of Judgment He will cover them with shame and say: "Where are My `partners' concerning whom ye used to dispute (with the godly)?" Those endued with knowledge will say: "This Day indeed are the Unbelievers covered with Shame and Misery

Pickthall Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say: Where are My partners, for whose sake ye opposed (My Guidance)? Those who have been given knowledge will say: Disgrace this day and evil are upon the disbelievers,

Transliteration Summa yaumal qiya_mati yukhzihim wa yaqu_lu aina syuraka_'iyal lazina kuntum tusya_qqu_na fihim, qa_lal lazina u_tul 'ilma innal khizyal yauma was su_'a 'alal ka_firin(a),