6. Sura al-Anam

The Quranic Text & Ali’s Version:



قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُم ...

6: 46. Say:

"Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts,

C864. Cf. 2:7 and notes.

...مَّنْ إِلَـهٌ غَيْرُ اللّهِ يَأْتِيكُم بِهِ ...

who -- a god other than Allah -- could restore them to you?"

...انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ ﴿٤٦﴾

See how We explain the Signs by various (symbols):

Yet they turn aside.

قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ ﴿٤٧﴾

6: 47. Say:

"Think ye, if the punishment of Allah comes to you, whether suddenly or openly, will any be destroyed except those who do wrong?"

C865. Suddenly: without warning.

Openly: with many warnings, even to the sinners, though they heed them not.

As to those who understand and read the signs of God, they could always tell that all wrong-doing must eventually have it punishment. But it will affect the wrong-doers, not the righteous. It is justice, not revenge.


Other versions:

6: 46

Asad …Behold how many facets We give to Our messages – and yet they turn away in disdain!


Pickthall Say: Have ye imagined, if Allah should take away your hearing and your sight and seal your hearts, who is the God who could restore it to you save Allah? See how We display the revelations unto them? Yet still they turn away.

Transliteration Qul ara'aitum in akhazalla_hu sam'akum wa absa_rakum wa khatama 'ala_ qulu_bikum manila_hun gairulla_hi ya'tikum bih(i), unzur kaifa nusarriful a_ya_ti summa hum yasdifu_n(a).


6:47

Asad ……….Will any but evildoing folk [ever] be destroyed? Note 37


Pickthall Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you unawares or openly? Would any perish save wrongdoing folk?

Transliteration Qul ara'aitakum in ata_kum 'aza_bulla_hi bagtatan au jahratan hal yuhlaku illal qaumuz za_limu_n(a).


[[ Asad’s note 37 – I.e., the righteous will never be really “destroyed” – for, even if they should suffer physical destruction, they are bound to attain to spiritual bliss and cannot, therefore, be said to have been “destroyed” like the evildoers, who, by their actions, lose their happiness both in this world and in the life to come (Razi).]]


[[ Ali’s note - 865 Suddenly=without warning. Openly=with many warnings, even to the sinners, though they heed them not. As to those who understand and read the signs of God, they could always tell that all wrong-doing must eventually have its punishment. But it will affect the wrong-doers, not the righteous. It is justice, not revenge. (6.47) ]]