Surah An-Nisa

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ...   

4: 18.  Of no effect is the repentance of those who continue to do evil,

C526. Note the fine touch.

A sin may be fashionable, and people may sin together without compunction. When one of them is faced with Death, he repents, but that sort of repentance is no good.

... حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ...  

until death faces one of them, and he says, "Now have I repented indeed;"

... وَلاَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ...

nor of those who die rejecting faith: .

... أُوْلَـئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٨﴾

for them have We prepared a punishment most grievous.


others version:

4: 18

Asad whereas repentance shall not be accepted from those who do evil deeds until their dying hour and then say, “Behold, I now repent”; not from those who die as deniers of the truth: it is these for whom We have readied grievous suffering.

.

Pickthall The forgiveness is not for those who do ill deeds until, when death attendeth upon one of them, he saith: Lo! I repent now; nor yet for those who die while they are disbelievers. For such We have prepared a painful doom.

Transliteration Wa laisatit taubatu lillazina ya'malu_nas sayyi'a_t(i), hatta_ iza_ hadara ahadahumul mautu qa_la inni tubtul a_na wa lallazina yamu_tu_na wa hum kuffa_r(un), ula_'ika a'tadna_ lahum'aza_ban alima_(n).