9. Surah At Tawbah


The Quranic Text & Ali’s Version:



أَوَلاَ يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ...   

9: 126. See they not that they are tried every year once or twice?

C1377. Yet, in spite of their infidelity, one or two chances are given them every year. The door is not closed to them. Yet thy deliberately turn away, and take no heed of all the warnings which their own nature and the teaching and example of good men should give them.

... ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿١٢٦﴾  

Yet they turn not in repentance,

and they take no heed.



وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ...   

9: 127.  Whenever there cometh down a Surah, they look at each other, (saying),

... هَلْ يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ... 

"Doth anyone see you?"

Then they turn aside:

... صَرَفَ اللّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُون ﴿١٢٧﴾  

Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.

C1378. Even the Unbelievers, in their heart and conscience, feel uncomfortable when they turn away from Faith and Truth, and therefore their turning aside is figured by furtive glances, such as we may suppose literally to have been cast by the Hypocrites in the assemblies of the Holy Prophet, Then they slink away, feeling superior in their minds.

And yet, if they only knew it, their contumacy deprives them of Allah's grace and light. They are turning Grace away, and when Allah withdraws it altogether, they perish utterly.



Pickthall’s Version:


9: 126

Pickthall See they not that they are tested once or twice in every year? Still they turn not in repentance, neither pay they heed.

Transliteration Awala_ yarauna annahum yuftanu_na fi kulli 'a_mim marratan au marrataini summa la_ yatu_bu_na wa la_ hum yazzakkaru_n(a).


[[ Ali’s note - 1377 Yet, in spite of their infidelity, one or two chances are given them every year. The door is not closed to them. Yet they deliberately turn away, and take no heed of all the warnings which their own nature and the teaching and example of good men should give them. (9.126) ]]


9: 127

Pickthall And whenever a surah is revealed, they look one at another (as who should say): Doth anybody see you? Then they turn away. Allah turneth away their hearts because they are a folk who understand not.

Transliteration Wa iza_ ma_ unzilat su_ratun nazara ba'duhum ila_ ba'd(in), hal yara_kum min ahadin summa_nsarafu_, sarafalla_hu qulu_bahum bi annahum qaumul la_ yafqahu_n(a).