7. Sura al-Araf

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِيَ آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا...

7: 175. Relate to them the story of the man to whom We sent our signs,

C1149. Commentators differ whether this story or parable refers to a particular individual, and if so, to whom.

The story of Balaam the seer, who was called out by Israel's enemies to curse Israel, but who blessed Israel instead, (Num. 22-24) is quite different. It is better to take the parable in general sense.

There are men, of talents and position, to whom great opportunities of spiritual insight come, but they perversely pass them by. Satan sees his opportunity and catches them up. Instead of rising higher in the spiritual world, their selfish and worldly desires and ambitions pull them down, and they are lost.

...فَانسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ ﴿١٧٥﴾

but he passed them by:

so Satan followed him up, and he went astray.

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَـكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ...

7: 176. If it had been Our will We should have elevated him with our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires.

C1150. Notice the contrast between the exalted spiritual honours which they would have received from Allah if they had followed His Will, and the earthly desires which eventually bring them low to the position of beasts and worse.

...فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ ...

His similitude is that of a dog:

... إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ ...

if you attack him, he lolls out his tongue, or

C1151. The dog, especially in the hot weather, lolls out his tongue, whether he is attacked and pursued and is tired, or he is left alone. It is part of his nature to slobber. So with the man who rejects Allah.

Whether he is warned or left alone, he continues to throw out his dirty saliva. The injury he will do will be to his own soul. But there may be infection in his evil example,. So we must protect others. And we must never give up hope of his own amendment. So we must continue to warn him and make him think.

...أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ...

if you leave him alone he (still) lolls out his tongue.

... ذَّلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا...

That is the similitude of those who reject our signs;

...فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴿١٧٦﴾

so relate the story; perchance they may reflect.


Asad’s Version:


(7:175) And tell them what happens to him 140 to whom We vouchsafe Our messages and who then discards them: Satan catches up with him, and he strays, like so many others, into grievous error. m


(7:176) Now had We so willed, We could indeed have exalted him by means of those [messages]: but he always clung to the earth and followed but his own desires. Thus, his parable is that of an [excited] dog: if thou approach him threateningly, he will pant with his tongue lolling; and if thou leave him alone, he will pant with his tongue lolling. 142 Such is the parable of those who are bent on giving the lie to Our messages. Tell [them], then, this story, so that they might take thought.


[[ Asad’s notes : -

140 Lit., "convey to them the tiding of him".


141 Lit., "he became one of those who have strayed into grievous error". In the original, this whole verse is in the past tense; but since its obvious purport is the statement of a general truth (cf Razi, on the authority of Qatadah, 'Ikrimah and Abu Muslim) and not, as some commentators assume, a reference to a particular person, it is best rendered in the present tense. The kind of man spoken of here is one who has understood the divine message but, nevertheless, refuses to admit its truth because - as is pointed out in the next verse - he "clings to the earth", i.e., is dominated b a materialistic, "earthly" outlook on life. (Cf. the allegory of "a creature out of the earth" in 27:82.)


142 Because his attitudes are influenced only by what his earth-bound desires represent to him as his immediate "advantages" or "disadvantages", the type of man alluded to in this passage is always - whatever the outward circumstances - a prey to a conflict between his reason and his base urges and, thus, to inner disquiet and imaginary fears and cannot attain to that peace of mind which a believer achieves through his faith. ]]