18.
Surah Al Kahf
The
Quranic Text & Ali’s Version:
قُلِ
اللَّهُ أَعْلَمُ
بِمَا لَبِثُوا...
18:
26. Say:
"Allah
knows best how long they stayed:
... لَهُ
غَيْبُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ...
with
Him is (the
knowledge of) the
secrets of the heavens and the earth:
... أَبْصِرْ
بِهِ وَأَسْمِعْ...
how
clearly He sees, how finely He hears (everything)!
... مَا
لَهُم مِّن
دُونِهِ مِن
وَلِيٍّ ...
They
have no protector other than Him;
C2366. Who
are "they" in
this sentence?
- They may
be the Companions of the Cave, for they put themselves under the
protection of Allah, and disowned all attribution of partners to Him.
Or
- "they" may
refer to the people in general who go wrong and
become "Mushriks" i.e.,
attribute imaginary partners to Allah.
... وَلَا
يُشْرِكُ فِي
حُكْمِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾
nor
does He share His Command with any person whatsoever.
C2367. His
Command: i.e., Allah's sovereignty of the world, or in His Judgment
on the Day of Judgment.
Other
versions:
18:26
Quli Allahu aAAlamu bima labithoo lahu
ghaybu alssamawati
waal-ardi
absir
bihi waasmiAA ma lahum min doonihi min
waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan
|
⇨
|
|
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
Say: "God knows best how long they remained [there]. His
[alone] is the knowledge of the hidden reality of the heavens
and the earth: how well does He see and hear! No guardian have
they apart from Him, since He allots to no one a share in His
rule!"
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
Say: Allah is Best Aware how long they tarried. His is the
Invisible of the heavens and the earth. How clear of sight is
He and keen of hearing! They have no protecting friend beside
Him, and He maketh none to share in His government.
|
⇨
|
Shakir
|
|
Say: Allah knows best how long they remained; to Him are
(known) the unseen things of the heavens and the earth; how
clear His sight and how clear His hearing! There is none to be
a guardian for them besides Him, and He does not make any one
His associate in His Judgment.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is
(the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth:
how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They
have no protector other than Him; nor does He share His Command
with any person whatsoever.
|
|
|