15. [al-Hijr, Mecca 54]

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ...   

15: 19.  And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable;

C1955. Majesty, order, beauty and harmony are shown in all Allah's Creation, but especially in the heavens.

Coming nearer to man, Allah's care for man and His goodness are shown (besides His other qualities) in His creation of the earth.

In highly poetical language, the earth is described as spread out like a carpet, on which the hills act as weights to keep it steady.

...وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾

and produced therein all kinds of things in due balance.

C1956. And every kind of thing is produced on the earth in due balance and measure.

The mineral kingdom supports the vegetable and they in their turn support the animal, and there is a link of mutual dependence between them.

Excess is eliminated. The waste of one is made the food of another, and vice versa. And this is a chain of gradation and inter-dependence.



وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ...

15: 21.  And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us;

C1958. Khaza'in: treasures; store-houses; places where valuable things are accumulated, from which supplies are distributed from time to time as need arises.

...وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢١﴾

but We only send down thereof in due and ascertainable measures.

C1959. All the wonderful gifts and forces and energies which we see in the world around us have their sources and fountain-heads with Allah, the Creator and Sustainer of the Worlds.

And what we see, or perceive or imagine is just a small portion of what exists. That portion is sent out to us and to our world according to our needs or its needs from time to time as the occasion arises. It is strictly limited according to rule and plan. Its source is unlimited and inexhaustible.

In the same way the forces which we see operating around us, in nature or in the spiritual world, according to laws which we can grasp and, ascertain, are mere derived forces, in the 2nd, 3rd, or nth degree. Their source and ultimate fountain head is with Allah.


Other versions:

15: 19

Pickthall And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein.


Yuksel As for the land, We have stretched it, placed stabilizers in it, and We have planted in it everything in balance.


Transliteration Wal arda madadna_ha_ wa alqaina_ fiha_ rawa_siya wa ambatna_ fiha_ min kulli syai'im mauzu_n(in).


15: 21

Pickthall And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And We send it not down save in appointed measure.


Yuksel There is not a thing, except that We have vaults of it, yet We only send it down in a measured amount.


Transliteration Wa im min syai'in illa_ 'indana_ khaza_'inuhu_ wa ma_ nunazziluhu_ illa_ bi qadarim ma'lu_m(in).