25. Surah Al-Furqan
The Quranic Text & Ali’s Version:
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ...
25: 2. He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth:
... وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ ...
no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion:
... وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا ﴿٢﴾
it is He Who created all things, and ordered them in due proportions.
C3055. The majesty of Allah and His independence of all wants or help are mentioned to show how exceedingly great is His goodness in revealing His Will to us.
Asad’s Version:
(25:2) He to whom the dominion over the heavens and the earth belongs, and who begets no offspring, 2 and has no partner in His dominion: for it is He who creates every thing and determines its nature in accordance with [His own] design. 3
[[Asad’s notes -2 See note 133 on 17:111.
3 I.e., in accordance with the function assigned by Him to each individual thing or phenomenon: cf the oldest formulation of this idea in 87:2-3. ]]
Other versions:
Allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shay-in faqaddarahu taqdeeran |
Generally Accepted Translations of the Meaning |
|||
|
He to whom the dominion over the heavens and the earth belongs, and who begets no offspring, and has no partner in His dominion: for it is He who creates every thing and determines its nature in accordance with [His own] design. |
||
|
He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, He hath chosen no son nor hath He any partner in the Sovereignty. He hath created everything and hath meted out for it a measure. |
||
|
He, Whose is the kingdom of the heavens and the earth, and Who did not take to Himself a son, and Who has no associate in the kingdom, and Who created everything, then ordained for it a measure. |
||
|
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He who created all things, and ordered them in due proportions. |
||
|
He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and Who takes not to Himself a son. There be no ascribed associate with Him in the dominion. And He created everything and ordained it a foreordaining. |
||
|
Sovereign of the heavens and the earth, who has begotten no children and who has no partner in His sovereignty, it is He who has created all things and measured them out precisely. |
||
|
the One Who holds control over Heaven and Earth, Who has not adopted any son nor has He any associate in control. He has created everything and measured it out precisely. |
||
|
(blessed be He) Who has the sovereignty, the supreme dominion and the supreme controlling power of the heavens and the earth. The Creator Who never allowed anyone to share His Sovereignty or His divine nature. He created the whole and all in all, and each and all He has computed in due proportion to satisfy individual needs and to attain a certain object and a precise purpose. |
||
|
The One to whom belongs the sovereignty of the heavens and the Earth, and He did not take a son, and He does not have any partner in kingship. And He created everything and measured it precisely. |
|