9. Surah At Tawbah

The Quranic Text & Ali’s Version:



إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ...

9: 50.  If good befalls thee, it grieves them;

...وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُواْ قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ...

but if a misfortune befalls thee, they say,

"We took indeed our precautions beforehand,"

...وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمْ فَرِحُونَ ﴿٥٠﴾  

and they turn away rejoicing.

قُل لَّن يُصِيبَنَا إِلاَّ مَا كَتَبَ اللّهُ لَنَا هُوَ مَوْلاَنَا...   

9: 51.  Say:

"Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us:

He is our Protector":

...وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿٥١﴾  

and on Allah let the believers put their trust.


Pickthall’s Version:

9: 50

Pickthall If good befalleth thee (O Muhammad) it afflicteth them, and if calamity befalleth thee, they say: We took precaution, and they turn away well pleased.

Transliteration In tusibka hasanatun tasu'hum, wa in tusibka musibatuy yaqu_lu_ qad akhazna_ amrana_ min qablu wa yatawallau wa hum farihu_n(a).

9: 51

Pickthall Say: Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for us. He is our protecting Friend. In Allah let believers put their trust!

Transliteration Qul lay yusibana_ illa_ ma_ kataballa_hu lana_, huwa maula_na_ wa 'alalla_hi falyatawakkalil mu'minu_n(a).

===================================



12. [ Yusuf, Mecca 53, How Yusuf treated his parents]


12: 99

Yusuf Ali Then when they entered the presence of Joseph he provided a home for his parents with himself and said: "Enter ye Egypt (all) in safety if it please Allah."

Pickthall And when they came in before Joseph, he took his parents unto him, and said: Come into Egypt safe, if Allah will!

Yuksel Then, when they entered upon Joseph, he took his parents to him and he said, "Enter Egypt, God willing, in security."

Transliteration Falamma_ dakhalu_ 'ala_ yu_sufa a_wa_ ilaihi abawaihi wa qa_la-dkhulu_ misra in sya_'alla_hua_minin(a).

===================================

18. [al-Kahf, Mecca 69 ]

The Quranic Text & Ali’s Version:

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا ﴿٢٣﴾

18: 23.  Nor say of anything, "I shall be sure to do so and so tomorrow" --

إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ...   

18: 24.  Without adding, "So please Allah!"

C2363. Verses 23 and 24 are parenthetical. We must never rely upon our own resources so much as to forget Allah. If by any chance we do forget, we must come back to Him and keep Him in remembrance, as did the Companions of the Cave.

... وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ... 

And call thy Lord to mind when thou forgettest,

... وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَدًا ﴿٢٤﴾

and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."

C2364. In geometry the perfect circle is an ideal. Any given circle that we draw is not so perfect that we cannot draw one closer to the ideal. So in our life, there is always the hope of drawing closer and closer to Allah.


Other Versions:

18: 23

Pickthall And say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow,

Transliteration Wa la_ taqa_lanna lisyai'in inni fa_'ilun za_lika gada_(n),

[Asad note 33: According to almost all of the commentators, this parenthetic passage is primarily addressed to the Prophet, who, on being asked by some of the pagan Quraysh as to what “really” happened to the Men of the Cave, is said to have replied, “I shall give you my answer tomorrow” – whereupon revelation was temporarily withheld from him in token of God’s disapproval; in the second instance, this exhortation expresses a general principle addressed to all believers.]

18: 24

Asad ………”I pray that my Sustaienr guide me, even closer than this, to a consciousness of what is right!”

Pickthall Except if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may be that my Lord guideth me unto a nearer way of truth than this.

Transliteration Illa_ ay yasya_'alla_h(u), wa-zkur rabbaka iza_ nasita wa qul 'asa_ ay yahdiyani rabbi li'aqraba min ha_za_ rasyada_(n).

[ Ali’s notes: 2363 Verses 23 and 24 are parenthetical. We must never rely upon our own resources so much as to forget Allah. If by any chance we do forget, we must come back to Him and keep Him in remembrance, as did the Companions of the Cave. (18.24)

2364 ……..in our life, there is always the hope of drawing closer and closer to Allah. (18.24)]


[Ruby’s note: It indicates that there are different paths to the final goal of life: and by living a good life and asking guidance from God to be led in the better and better ways, one can hope to achieve a better and straighter path to the Goal.]