7: 168

Asad And We dispersed them as [separate] communities all over the earth; some of them were righteous, and some of them less than that: and the latter We tried with blessings as well as with afflictions, so that they might mend their ways.

Yusuf Ali We broke them up into sections on this earth. There are among them some that are the righteous and some that are the opposite. We have tried them with both prosperity and adversity: in order that they might turn (to us).

Pickthall And We have sundered them in the earth as (separate) nations. Some of them are righteous, and some far from that. And We have tried them with good things and evil things that haply they might return.

Transliteration Wa qatta'na_hum fil ardi umama_(n), minhumus sa_lihu_na wa minhum du_na za_lik(a), wa balauna_hum bil hasana_ti was sayyi'a_ti la'allahum yarji'u_n(a).