60. Al-Mumtahanah (The Examined One)

Medina Period [91]


The Quranic Text & Ali’s Version:



يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء ...

60:1.    O ye who believe!

take not My enemies and yours as friends (or protectors) --

... تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءكُم مِّنَ الْحَقِّ ...

offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you,

C5409. The immediate occasion for this was a secret letter sent by one Hatib, a Muhajir, from Madinah, to the Pagans at Makkah, in most friendly terms, seeking for their protection on behalf of his children and relatives left behind in Makkah.

The letter was intercepted, and he confessed the truth. He was forgiven as he told the truth and his motive did not appear to be heinous, but this instruction was given for future guidance.

This was shortly before the conquest of Makkah, but the principle is of universal application. You cannot be on terms of secret intimacy with the enemies of your Faith and people, who are persecuting your Faith and seeking to destroy your Faith and you. You may not do so even for the sake of your relatives as it compromises the life and existence of your whole community.

... يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ ...

and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord!

C5410. Such was the position of the Muslim community in Madinah after the Hijrah and before the conquest of Makkah.

... إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ ...

If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them:

... وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ...

for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal.

وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ ﴿١﴾

And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ ...

60:2.    If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil;

C5411. Besides the question of your fidelity to your own people, even your own selfish interests require you to beware of secret intrigues with enemies. They will welcome you as cat's paw. But what will happen when they have used you and got the better of you and your people! Then they will show you their hand. And a heavy hand it will be! Not only will they injure you with their hands but with their tongues! The only words they will use for you will be "Traitors to their own"! If they intrigue with you now, it is to pervert you from the Path of Truth and righteousness and win you over to their evil ways.

... وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ﴿٢﴾

and they desire that ye should reject the Truth.

لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ...

60:3.     Of no profit to you will be your relatives and your children

C5412. The plea of children and relatives (see n. 5409 above) will be no excuse for treachery when the Day of Judgment comes. Your children and family will not save you. The Judgment will be in the hands of Allah, and He has full knowledge of all your overt and hidden acts and motives.

... يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ...

on the Day of Judgment: He will judge between you:

... وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٣﴾

for Allah sees well and that ye do.

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ ...

60:4.     There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him,

C5413. See 9:114.

Abraham was tender-hearted, and loyal to his father and his people. He warned them against idolatry and sin, and prayed for his father, but when his father and his people became open enemies of Allah, Abraham entirely dissociated himself from them, and left his home, his father, his people, and his country. Those with him were his believing wife and nephew Lut and any other Believers that went into exile with him.

... إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ...

when they said to their people:

"We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah:

... كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ ...

and there has arisen between us and you, enmity

C5414. The enemies of Allah are enemies of the righteous, and they hate the righteous. Therefore the righteous must cut themselves off eternally from them, unless they repent and come back to Allah. In that case they receive Allah's mercy and are entitled to all the rights of love and brotherhood. This shows that our detestation is for evil, not for men as such so long as there is a chance for repentance.

See also verse 7 below.

But we must give no chance to Evil for working evil on our Brotherhood at any time.

... وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ ...

and hatred forever -- unless ye believe in Allah and Him alone":

... إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ...

But not when Abraham said to his father:

"I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah."

C5415. Refer again to 9:114, n. 1365: and n. 5413 above.

Abraham's conduct is not condemned. it was a special case, and is not to be imitated by weaker men, who may fall into sin by thinking too much of sinners.

... رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ﴿٤﴾

(They prayed):

"Our Lord!

in Thee do we trust and

to Thee do we turn in repentance:

to Thee is (our) final Goal.

C5416. This prayer indicates what our attitude should be. We must trust to Allah, and not to Allah's enemies to protect and befriend ourselves, our families, or those near and dear to us.

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا ...

60:5.     "Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers,

C5417. In n. 1198 to 8:25, I have explained the shades of meaning in the word Fitnah.

In 2:102 Harut and Marut were a trial to test the righteous who trusted in Allah from the unrighteous who resorted to evil and superstition.

Here the prayer to Allah is that we should be saved from becoming so weak as to tempt the Unbelievers to try to attack and destroy us.

... وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ...

but forgive us, our Lord!

... إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٥﴾

For Thou art the Exalted in Might, the Wise."

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ ...

60:6.     There was indeed in them an excellent example for you to follow -- for those whose hope is in Allah and in the Last Day.

C5418. In them: i.e. in their attitude of prayer and reliance on Allah, and of dissociation from evil.

... وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٦﴾

But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.

C5419. If any one rejects Allah's Message or Law, the loss is his own. It is not Allah Who needs him or his worship or his sacrifice or his praise. Allah is independent of all wants, and His attributes are inherently deserving of all praise, whether the wicked give such praise or not, in word or deed.

Section 2

عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ...

60:7.     It may be that Allah will grant love (and friendship) between you and those whom ye (now) hold as enemies:

C5420. Apparent religious hatred or enmity or persecution may be due to ignorance or over-zeal in a soul, which Allah will forgive and use eventually in His service, as happened in the case of Hadhrat 'Umar, who was a different man before and after his conversion.

As stated in n. 5414 above, we should hate evil, but not men as such.

وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧﴾

for Allah has power (over all things);

and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ ...

60:8.     Allah forbids you not, with regard to those who fight you not for (your) Faith nor drive you out of your homes,

... أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ...

from dealing kindly and justly with them:

C5421. Even with Unbelievers, unless they are rampant and out to destroy us and our Faith, we should deal kindly and equitably, as is shown by our holy Prophet's own example.

... إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ ﴿٨﴾

for Allah loveth those who are just.

 

إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ ...

60:9.    Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes,

... وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ...

and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection).

وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٩﴾

It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.


Asad’s Version:


60:1 O YOU who have attained to faith! Do not take My enemies - who are your enemies as well 1 - for your friends, showing them affection even though they are bent on denying whatever truth has come unto you, [and even though] they have driven the Apostle and yourselves away, [only] because you believe in God, your Sustainer! 2 If [it be true that] you have gone forth [from your homes] to strive in My cause, and out of a longing for My goodly acceptance, [do not take them for your friends,] inclining towards them

in secret affection: for I am fully aware of all that you may conceal as well as of all that you do openly. And any of you who does this has already strayed from the right path. 3


60:2 If they could but overcome you, they would [still] remain your foes, and would stretch forth their hands and tongues against you with evil intent: for they desire that you [too] should deny the truth. But [bear in mind that] neither your kinsfolk nor


1 Lit., "and your enemies" - implying that people who deliberately reject God's messages are ipso facto inimical to those who believe in them.


2 Historically, this is a reference to the forced emigration of the Prophet and his followers from Mecca to Medina. In a more general sense, however, it is an allusion to the potential persecution of believers of all times by "those who are bent on denying the truth", i.e., those who are averse to religious beliefs as such.


3 As is shown inverses 7-9, this prohibition of taking unbelievers for friends relates only to such of them as are actively hostile towards the believers (cf 58:22 and the corresponding note 29).


60:3 But [bear in mind that] neither your kinsfolk nor [even] your own children will be of any benefit to you on Resurrection Day, [for then] He will decide between you [on your merit alone]: and God sees all that you do.


60:4 Indeed, 'you have had a good example in Abraham and those who followed him, when they said unto their [idolatrous] people: "Verily, we are quit of you and of all that you worship instead of God: we deny the truth of whatever you believe; and between us and you there has arisen enmity and hatred, to last until such a time 4 as you come to believe in the One God!" The only exception was 5 Abraham's saying to his father "I shall indeed pray for [God's] forgiveness for thee, 6 although I have it not in my power to obtain anything from God in thy behalf." [And Abraham and his followers prayed:] "O our Sustainer! In Thee have we placed our trust, and unto Thee do we turn: for unto Thee is all journeys' end.


60:5 O our Sustainer! Make us not a plaything 7 for those who are bent on denying the truth! And forgive us our sins, O our sustainer: for Thou alone art, almighty, truly wise!"

(60:6) In them, indeed, you have a good example for everyone who looks forward [with hope and awe 8 ] to God and the Last Day. And if any turns away, [let him know that] God is truly self-sufficient, the One to whom all praise is due."


60:7 [But] it may well be that God will bring about [mutual] affection between you [O believers] and some of those whom you [now] face as enemies: for, God is all-powerful - and God is much-forgiving, a dispenser of grace.


60:8 As for such [of the unbelievers] as do not fight against you on account of [your] faith, and neither drive you forth from your homelands, God does not forbid you to show them kindness and to behave towards them with full equity: 9 for, verily, God loves those who act equitably.


60:9 God only forbids you to turn in friendship towards such as fight against you because of [your] faith, and drive you forth from your homelands, or aid [others] in driving you forth: and as for those [from among you] who turn towards them in friendship; it is they, they who are truly wrongdoers!