14. Surah Ibrahim
The Quranic Text & Ali’s Version:
وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ...
14:34. And He giveth you of all that ye ask for.
C1910. Sincere and true prayer in faith is answered by Allah. Thus He gives us everything which a wise and benevolent Providence can give.
...وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا...
But if ye count the favors of Allah, never will ye be able to number them:
...إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ ﴿٣٤﴾
verily, man is given up to injustice and ingratitude.
C1911. I have tried to render the intensive forms of the Arabic by what I consider their near equivalent here:
the phrase "given up to injustice and ingratitude" suggests habitual ignoring of just values and ingratitude for the innumerable gifts and favours which Allah has showered on mankind.
Other versions:
14: 34
Asad And does He give you something out of what you may be asking of Him; and should you try to count God’s blessings, you could never compute them. [And yet] behold, man is indeed most persistent in wrongdoing, stubbornly ingrate!
.
Pickthall And He giveth you of all ye ask of Him, and if ye would count the bounty of Allah ye cannot reckon it. Lo! man is verily a wrong-doer, an ingrate.
Transliteration Wa a_ta_kum min kulli ma_ sa'altumu_h(u), wa in ta'uddu_ ni'matalla_hi la_ tuhsa_ha_, innal insa_na lazalu_mun kaffa_r(un).
[Ali’s note: 1910 Sincere and true prayer in faith is answered by Allah. Thus He gives us everything which a wise and benevolent Providence can give. (14.34)
I have tried to render the intensive forms of the Arabic by what I consider their near equivalent here: the phrase "given up to injustice and ingratitude" suggests habitual ignoring of just values and ingratitude for the innumerable gifts and favours which Allah has showered on mankind. (14.34)]
[Asad note 47: God satisfies every one of man’s desires, provided that His unfathomable wisdom regards its satisfaction as ultimately beneficial to the human being concerned: this is the meaning of the preposition min preceding the phrase “what you may be asking”. ]