2. Surah Al Baqarah
The Quranic Text & Ali’s Version:
وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ...
2: 39. "But those who reject Faith and belie Our Signs, they shall be Companions of the Fire;
... هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٣٩﴾
they shall abide therein."
C57. As their rejection of faith was deliberate and definite, so the consequences must be of an abiding character. (R).
2: 39
Asad but those who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages –they are destined for the fire, and therein shall they abide.
Pickthall But they who disbelieve, and deny our revelations, such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.
Transliteration Wallazina kafaru_ wa kazzabu_ bi a_ya_tina_ ula_'ika asha_bun na_r(i), hum fiha_ kha_lidu_n(a).
[Ali’s notes: 56 Note the transition from the plural "We" at the beginning of the verse to the singular "Me" later in the same verse God speaks of Himself usually in the first person plural "We" it is the plural of respect and honor and is used in human language in Royal proclamations and decrees. But where a special personal relationship is expressed the singular, "I" or "Me" is used Cf. xxvi. 52, etc. (2.38)
57 But if the soul, in spite of the Oft-Returning Mercy of God, rejects the higher light and goes on sinning against that light, the inevitable consequence must be the spiritual Fire. It is not merely a fortuitous incident. As his rejection was deliberate and definite, so the consequences must be of an abiding character. (2.39) ]
===================================
14. Surah Ibrahim
The Quranic Text & Ali’s Version:
وَمَثلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ...
14: 26. And the parable of an evil Word is that of an evil tree.
...اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ ﴿٢٦﴾
It is torn up by the root, from the surface of the earth:
it has no stability.
C1902. The evil tree is the opposite of the goodly tree. The parallelism of contrast can be followed out in all the details of the last note.
يُثَبِّتُ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ...
14: 27. Allah will establish in strength those who believe, with the Word that stands firm, in this world and in the Hereafter;
...وَيُضِلُّ اللّهُ الظَّالِمِينَ...
but Allah will leave, to stray, those who do wrong:
...وَيَفْعَلُ اللّهُ مَا يَشَاء ﴿٢٧﴾
Allah doeth what He willeth.
C1903. His Will and Plan may be above comprehension, but will prevail over all things. It is not like the will of man, who may plan good things but is not necessarily able to carry them out.
Other Versions:
14: 26
Pickthall And the similitude of a bad saying is as a bad tree, uprooted from upon the earth, possessing no stability.
Transliteration Wa masalu kalimatin khabisatin ka syajaratin khabisatin-ijtussat min fauqil ardi ma_ laha_ minqara_r(in).
14: 27
Asad God grants firmness unto those who have attained to faith through the word that is unshakable true in the life of this world as well as in the life to come; but the wrongdoers He lets go astray: for God does whatever He wills.
Pickthall Allah confirms those who believe by a firm saying in the life of the world and in the Hereafter, and Allah sends wrongdoers astray. And Allah doeth what He will.
Transliteration Yusabbitulla_hul lazina a_manu_ bil qaulis sa_biti fil haya_tid dunya_ wa fil a_khirah(ti), wa yudillulla_huz za_limin(a), wa yaf'alulla_hu ma_ yasya_'(u).