2. Surah Al Baqarah

The Quranic Text & Ali’s Version:



الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ...

2: 274. Those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their Lord:

C323. We recapitulate the beauty of charity (i.e. unselfish giving of one's self or one's goods) before we come to its opposite, i.e. the selfish grasping greed of usury against those in need or distress.

Charity instead of impoverishing you will enrich you; you will have more happiness and less fear. Contrast it with what follows, - the degradation of the grasping usurer.

... وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٢٧٤﴾

on them shall be no fear, nor shall they grieve.



Other versions:



2: 274

Asad Those who spend their possessions (for the sake of God) by night and by day, secretly and openly, shall have their reward with their Sustainer ; and no fear need they have , and neither shall they grieve.

Yusuf Ali Those who (in charity) spend of their goods by night and by day in secret and in public have their reward with their Lord: on them shall be no fear nor shall they grieve.

Pickthall Those who spend their wealth by night and day, by stealth and openly, verily their reward is with their Lord, and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

Allazina yunfiqu_na amwa_lahum bil laili wan naha_ri sirraw wa'ala_niyatan fa lahum ajruhum 'inda rabbihim, wa la_ khaufun 'alaihim wa la_ hum yahzanu_n(a).