4. [an-Nisa, Medina 92]

The Quranic Text & Ali’s Version:

 

وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم ...  

4: 69.  All who obey Allah and the Messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,

... مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ ...

of the Prophets (who teach), the sincere (lovers of truth), the witnesses (who testify), and the righteous (who do good):

... وَحَسُنَ أُولَـئِكَ رَفِيقًا ﴿٦٩﴾

ah! what a beautiful fellowship!

C586. A passage of the deepest devotional meaning. Even the humblest man who accepts Faith and does good becomes an accepted member of a great and beautiful company in the Hereafter. It is a company which lives perpetually in the sunshine of Allah's Grace. (This passage partly illustrates 1:5).

It is a glorious hierarchy, of which four grades are specified:

1.     The highest is that of the Prophets or Apostles, who get plenary inspiration from Allah, and who teach mankind by example and precept. That rank in Islam is held by Muhammad Al-Mustafa.

2.     The next are those whose badge is sincerity and truth: they love and support the truth with their person, their means, their influence, and all that is theirs.

That rank was held by the special Companions of Muhammad, among whom the type was that of Hadhrat Abu Bakr Siddiq.

3.     The next are the noble army of Witnesses, who testify to the truth.

The testimony may be by martyrdom, Or

it may be by the tongue of the true Preacher or

the pen of the devoted scholar, or

the life of the man devoted to service,

4.     Lastly, there is the large company of Righteous people, the ordinary folk who do their ordinary business, but always in a righteous Way. They are the rank and file of the beautiful Fellowship, in which each has his place and yet all feel that they derive glory from the common association. (R).



Other Versions:

4: 69

Asad For, all who pay heed unto God and the Apostle shall be among those upon whom God has bestowed His blessings: the prophets, and those who never deviated from the truth, and whose who [with their lives] bore witness to the truth, and the righteous ones: and how goodly a company are these!

Pickthall Whoso obey Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favor, of the Prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!

Yuksel Whoever obeys God and the messenger will be among those whom God has blessed from the prophets and the truthful and the martyrs and the reformed. What an excellent companionship!*

Transliteration Wa may yuti'illa_ha war rasu_la fa ula_'ika ma'al lazina an'amalla_hu 'alaihim minan nabiyyina was siddiqina wasy syuhada_'i was sa_lihin(a), wa hasuna ula_'ika rafiqa_(n).



4: 70

Asad Such is the bounty of God – and none has the knowledge which God has.

Pickthall Such is the bounty of Allah, and Allah sufficeth as knower.

yuksel That is the bounty from God; and God suffices as a Knower.


Transliteration Za_likal fadlu minalla_h(i), wa kafa_ billa_hi 'alima_(n).