21.
Surah Al Anbiya'
The
Quranic Text & Ali’s Version:
وَجَعَلْنَاهُمْ
أَئِمَّةً
يَهْدُونَ
بِأَمْرِنَا...
21:
73. And We made them leaders, guiding (men)
by Our Command,
...وَأَوْحَيْنَا
إِلَيْهِمْ
فِعْلَ الْخَيْرَاتِ
وَإِقَامَ
الصَّلَاةِ
وَإِيتَاء
الزَّكَاةِ...
and
We sent them inspiration
=
to do good deeds,
-
to establish regular prayers, and
-
to practice regular charity;
...وَكَانُوا
لَنَا عَابِدِينَ
﴿٧٣﴾
and
they constantly served Us (and
Us only).
C2729.
The
spiritual lesson from this passage may be recapitulated. The
righteous man makes no compromise with evil. If the votaries of evil
laugh at him he pays them in their own coin, but he stands firmly by
his principles.
His
firmness causes some confusion among the followers of evil, and he
openly declares the faith that is in him. They try, openly and
secretly, to injure or kill him, but Allah protects him, while evil
perishes from its own excesses.
Asad’s
Version:
(21:73)
and made them leaders who would guide [others] in accordance with Our
behest: for We inspired them [with a will] to do good works, and to
be constant in prayer, and to dispense charity: and Us
[alone) did they worship.
Other
Versions:
21:73
-
Arabic Source and Roman Transliteration
|
Arabic
|
|
وَجَعَلْنَاهُمْ
أَئِمَّةً
يَهْدُونَ
بِأَمْرِنَا
وَأَوْحَيْنَا
إِلَيْهِمْ
فِعْلَ الْخَيْرَاتِ
وَإِقَامَ
الصَّلَاةِ
وَإِيتَاءَ
الزَّكَاةِ
ۖ وَكَانُوا
لَنَا عَابِدِينَ
|
⇨
|
Transliteration
|
|
WajaAAalnahum a-immatan yahdoona bi-amrina
waawhayna ilayhim fiAAla alkhayrati
wa-iqama
alssalati
wa-eetaa alzzakati wakanoo lana
AAabideena
|
⇨
|
|
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
and made them leaders who would guide [others] in accordance
with Our behest: for We inspired them [with a will] to do good
works, and to
be constant in prayer, and to dispense
charity: and Us [alone] did they worship.
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
And We made them chiefs who guide by Our command, and We
inspired in them the doing of good deeds and the right
establishment of worship and the giving of alms, and they were
worshippers of Us (alone).
|
⇨
|
Shakir
|
|
And We made them Imams who guided (people) by Our command, and
We revealed to them the doing of good and the keeping up of
prayer and the giving of the alms, and Us (alone) did they
serve;
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We
sent them inspiration to do good deeds, to establish
regular prayers, and to practise regular
charity; and they constantly served Us (and Us only).
|
|
|