7. Sura al-Araf

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءتْنَا...

7: 126. "But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we believed in the signs of our Lord when they reached us!

...رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ ﴿١٢٦﴾

Our Lord! pour out on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)"!

C1083. These Egyptians, by their patience and constancy, show that their repentance was true. Thus in their case the mission of Moses was fulfilled directly, and their number must have amounted to a considerable figure.

They were martyrs to their faith, and their martyrdom affected their nation in two ways.

- In the first place, as they were the pick of those who practised magic in Egypt, their conversion and disappearance dealt a staggering blow to the whole system.

- Secondly, the indirect effect of their martyrdom on the commonalty of Egypt must have been far greater than can be measured by numbers.

The banner of Allah was planted, and the silent spiritual fight must have gone on ever since, though history, in recording outward events, is silent on the slow and gradual processes of transformation undergone by Egyptian religion.

From a chaotic pantheon of animals and animal gods, the worship of the sun and the heavenly bodies, and the worship of the Pharaoh as the embodiment of power, they gradually came to realise the oneness and mercy of the true God. After many glimpses of Monotheism on Egyptian soil itself, the Gospel of Jesus reached them, and eventually Islam.


Pickthall’s Version:

7: 126 [al-Araf, Mecca 39, Pharaoh take revenge on Sorcerers after believing in God, - Moses]

Pickthall Thou takest vengeance on us only forasmuch as we believed the tokens of our Lord when they came unto us. Our Lord! Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee).

Transliteration Wa ma_ tanqimu minna_ illa_ an a_manna_ bi a_ya_ti rabbina_ lamma_ ja_'atna_, rabbana_ afrig 'alaina_ sabraw wa tawaffana_ muslimin(a).