15. Surah Al Hijr

The Quranic Text & Ali’s Version:


 

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ...   

15: 85.  We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends.

C2005. Allah's Creation is all for a true, just, and righteous purpose. Cf. 10:5.

It is not for mere whim or sport. 21:16.

...وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾

And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.

C2006. The Hour will not be long delayed when the true Design and Pattern of Life will be manifest. We must not be impatient, if there appear to be, to our limited vision, apparent injustices. We must bear and forbear, and as far as our own personal feelings are concerned, we must overlook other people's faults with "a gracious forgiveness".

 

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾

15: 86.  For verily it is thy Lord Who is the Master-Creator, knowing all things.

C2007. Khallaq: the emphatic intensive form, as meaning the Creator, Who is perfect in His skill and knowledge, and Whose creation answers perfectly to His design. Therefore no one should think that anything has gone wrong in Allah's creation.

What may seem out of joint is merely the result of our short-sighted standards. It often happens that what appears to us to be evil or imperfect or unjust is a reflection of our own imperfect minds.

See the next two verses and notes.


Others version:


15: 85

Yusuf Ali We created not the heavens the earth and all between them but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.

Pickthall We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the Hour is surely coming. So forgive, O Muhammad, with a gracious forgiveness.


Yuksel We did not create the heavens and the earth and what is in between except with the truth. The moment is coming, so overlook their faults gracefully.*



Yuksel We did not create the heavens and the earth and what is in between except with the truth. The moment is coming, so overlook their faults gracefully.*


Transliteration Wa ma_ khalaqnas sama_wati wal arda wa ma_ bainahuma_ illa_ bil haqq(i), wa innas sa_'ata la a_tiyatun fa-sfahis safhal jamil(a).


[[ Yuksel’s note - 015:085-88 The Quran contains some interesting hints regarding the end of the world. See 20:15; 72:27. ]]

15: 85

Asad And We have not created the heavens and the earth and all that is between them without truth; but, behold, the Hour is indeed yet to come. Hence, forgive [men’s failings] with fair forbearance:

Yusuf Ali We created not the heavens the earth and all between them but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.

Pickthall We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the Hour is surely coming. So forgive, O Muhammad, with a gracious forgiveness.


Yuksel The End of the World and Seven Pairs

15:85 We did not create the heavens and the earth and what is in between except with the truth. The moment is coming, so overlook their faults gracefully.*

Transliteration Wa ma_ khalaqnas sama_wati wal arda wa ma_ bainahuma_ illa_ bil haqq(i), wa innas sa_'ata la a_tiyatun fa-sfahis safhal jamil(a).


[Ali’s notes: 2005 Allah's Creation is all for a true, just, and righteous purpose. Cf. x. 5. It is not for mere whim or sport. xxi. 16. (15.85)

2006 The Hour will not be long delayed when the true Design and Pattern of Life will be manifest. We must not be impatient, if there appear to be, to our limited vision, apparent injustices. We must bear and forbear, and as far as our own personal feelings are concerned, we must overlook other people's faults with "a gracious forgiveness". (15.85)

[[ Yuksel’s Notes - 015:085-88 The Quran contains some interesting hints regarding the end of the world. See 20:15; 72:27. ]]


15: 86

Yusuf Ali For verily it is thy Lord Who is the Master-Creator knowing all things.

Pickthall Lo! Thy Lord! He is the All Wise Creator.


Yuksel Your Lord is the Creator, the Knower.



Transliteration Inna rabbaka huwal khalla_qul 'alim(u).