16.Sura al-Nahl
The Quranic Text & Ali’s Version:
لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ...
16: 25. Let them bear, on the Day of Judgment, their own burdens in full,
... وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ...
and also (something) of the burdens of those without knowledge, whom they misled.
C2048. Their responsibility or crime is twofold:
- that they rejected Allah's Message, and
- that they misled others.
Their Penalty will also be double.
In 6:164, we are told that "no bearer of burdens can bear the burden of another".
This is against the doctrine of vicarious atonement. Every man is responsible for his own sins; but the sin of misleading others is a sin of the misleader himself, and he must suffer the penalty for that also, without relieving those misled, of their responsibility.
... أَلاَ سَاء مَا يَزِرُونَ ﴿٢٥﴾
Alas, how grievous the burdens they will bear!
Others version:
16: 25
Asad Hence, on Resurrection Day they shall bear the full weight oftheir own burdens, as well as some of the burdens of those ignorant ones whom they have led astray:
Yusuf Ali Let them bear on the Day of Judgment their own burdens in full and also (something) of the burdens of those without knowledge whom they misled. Alas how grievous the burdens they will bear!
Pickthall That they may bear their burdens undiminished on the Day of Resurrection, with somewhat of the burdens of those whom they mislead without knowledge. Ah! evil is that which they bear!
Transliteration Liyahmilu_ auza_rahum ka_milatay yaumal qiya_mah(ti), wa min auza_ril lazina yudillu_nahum bi gairi 'ilm(in), ala_ sa_'a ma_ yaziru_n(a).