3. Sura al-Imran

The Quranic Text & Ali’s Version:



فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾

3: 184. Then if they reject thee, so were rejected Messengers before thee, who came with clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of enlightenment.

C490. The three things mentioned in the Text are:

1. Clear Signs (baiyinat);

2. zubur, and

3. kitab-il-Munir.

The signification of 1, I have explained in the note to 3:62, as far as they relate to Jesus.

In a more general sense, it means the clear evidence which Allah's dealings furnish about a Messenger of Allah having a true mission: e.g., Moses in relation to Pharaoh.

As to 2, the word Zubur has been translated as scriptures. It comes from the root Zabara which implies something hard. The commentators are not agreed, but the prophetic writings which seemed to contemporaries difficult to understand may well be meant here.

David's psalms (Zabur, 4:163) may also come under this description.

As to 3, there is no doubt about the literal meaning of the words, "the Book of Enlightenment". But what does it precisely refer to?

I take it to mean the fundamental guide to conduct,-the clear rules laid down in all Dispensations to help men to lead good lives. (R).


Other versions:


3: 184

Asad And if they give thee the lie-even so, before thy time, have [other] apostles been given the lie when they came with all evidence of the truth, and with books of divine wisdom, and with light-giving revelation.

Yusuf Ali Then if they reject thee so were rejected Apostles before thee who came with clear Signs Books of dark prophecies and the Book of enlightenment.

Pickthall And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.

Transliteration Fa in kazzabu_ka faqad kuzziba rusulum min qablika ja_'u_ bil bayyina_ti waz zuburi wal kita_bil munir(i).

[[ Ali’s note - 490 The three things mentioned in the Text are: (1) Clear Signs (baiyinat); (2) zubur, and (3) kitab-il-Munir. The signification of (1) I have explained in the note to iii. 62, as far as they relate to Jesus. In a more general sense, it means the clear evidence which Allah's dealings furnish about a Messenger of Allah having a true mission: e.g., Moses in relation to Pharaoh. (2) The word Zubur has been translated as scriptures. It comes from the root Zabara which implies something hard. The commentators are not agreed, but the prophetic writings which seemed to contemporaries difficult to understand may well be meant here. David's psalms (Zabur, iv. 163) may also come under this description. As to (3), there is no doubt about the literal meaning of the words, "the Book of Enlightenment". But what does it precisely refer to? I take it to mean the fundamental guide to conduct,-the clear rules laid down in all Dispensations to help men to lead good lives. (3.184)]]