7. Sura al-Araf
The Quranic Text & Ali’s Version:
الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا...
7: 51. "Such as took their religion to be mere amusement and play, and were deceived by the life of the world."
...فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَاء يَوْمِهِمْ هَـذَا...
That day shall We forget them as they forgot the meeting of this day of theirs,
C1029. "Forgetfulness" may be involuntary, from a defect of memory, or figuratively, a deliberate turning away from, or ignoring of, something we do not want, as when we say in an argument, "you conveniently forget that so- and-so is so-and-so." Here the latter kind is meant.
If men deliberately ignored the Hereafter in spite of warnings, can they expect to be received by Allah, Whom they themselves rejected?
...وَمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ ﴿٥١﴾
and as they were wont to reject Our signs.
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ...
7: 52. For We had certainly sent unto them a Book, based on knowledge, which We explained in detail,
...هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾
a guide and a mercy to all who believe.
Other versions:
7: 51
Yusuf Ali "Such as took their religion to be mere amusement and play and were deceived by the life of the world." That day shall We forget them as they forgot the meeting of this day of theirs and as they were wont to reject Our signs.
Pickthall Who took their religion for a sport and pastime, and whom the life of the world beguiled. So this day We have forgotten them even as they forgot the meeting of this Day and as they used to deny Our tokens.
Transliteration Allazinattakhazu_ dinahum lahwaw wa la'ibaw wa garrathumul haya_tud dunya_, fal yauma nansa_hum kama_ nasu_ liqa_'a yaumihim ha_za_, wa ma_ ka_nu_ bi a_ya_tina_ yajhadu_n(a).
7: 52
Yusuf Ali For We had certainly sent unto them a Book based on knowledge which We explained in detail a guide and a mercy to all who believe.
Pickthall Verily We have brought them a Scripture which We expound with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
Transliteration Wa laqad ji'na_kum bi kita_bin fassalna_hu 'ala_ 'ilmin hudaw wa rahmatal liqaumiy yu'minu_n(a).