6. Sura al-Anam

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَّ مُبَدِّلِ لِكَلِمَاتِهِ...

6: 115. The Word of thy Lord doth find its fulfillment in truth and in justice:

none can change His Words:

...وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾

for He is the one who heareth and knoweth all.


Other versions:


6: 115

Asad for, truly and justly has your Sustainer’s promise been fulfilled [note 102]. There is no power that could alter [the fulfillment of] His promises: and He alone is all-hearing, all-knowing.

Yusuf Ali The Word of thy Lord doth find its fulfillment in truth and in justice: none can change His Words: for He is the one who heareth and knoweth all.

Pickthall Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.

Transliteration Wa tammat kalimatu rabbika sidqaw wa 'adla_(n), la_ mubaddila likalima_tih(i), wa huwas sami'ul 'alim(u).


[[ Asad’s note 101 – See 2:146, and the corresponding note. The pronoun “it” may refer either to the earlier divine writ – the Bible – and to its prediction of the advent of the prophet descended from Abraham, or, more probably, to the Quran: in which case it must be rendered as “this one, too”. In either case, the above phrase seems to allude to the instinctive (perhaps only subconscious) awareness of some of the followers of the Bible that the Quran is, in truth, an out come of divine revelation.]]


[[ Asad’s note 102 – When related to God, the term “kalimah” (lit., “word”) is often used in the Quran in the sense of “promise”. In this instance it obviously refers to the Biblical promise (Deuteronomy xviii, 15 and 18) that God would raise up a prophet “like unto Moses” among the Arabs (see surah 2, note 33) ]]