6. Sura al-Anam

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً لاَّ مُبَدِّلِ لِكَلِمَاتِهِ...

6: 115. The Word of thy Lord doth find its fulfillment in truth and in justice:

none can change His Words:

...وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾

for He is the one who heareth and knoweth all.


Other versions:



6: 115

Asad for truly and justly has thy Sustainer’s promise been fulfilled. There is no power that could alter [the fulfillment of] His promises: and He alone is all-hearing, all-knowing.

Yusuf Ali The Word of thy Lord doth find its fulfillment in truth and in justice: none can change His Words: for He is the one who heareth and knoweth all.

Pickthall Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.

Transliteration Wa tammat kalimatu rabbika sidqaw wa 'adla_(n), la_ mubaddila likalima_tih(i), wa huwas sami'ul 'alim(u).


10. Surah Yunus

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٩٥﴾

10: 95.  Nor be of those who reject the Signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.

إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿٩٦﴾

10: 96.  Those against whom the Word of thy Lord hath been verified would not believe --

C1477. Allah has given frequent warnings against Evil and want of Faith in all ages, through Signs and through inspiration, -the latter "the Word" being even more direct and personal than the former.

Those who did not heed the warning found to their cost that it was true, and they perished. Such contumacy in the rejection of Truth only yields when the actual penalty is in sight. Belief then is induced by irresistible facts: it is not efficacious as Faith, as was proved against Pharaoh, See 10:90 and n. 1473.

وَلَوْ جَاءتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ ﴿٩٧﴾

10: 97.  Even if every Sign was brought unto them -- until they see (for themselves) the Penalty Grievous.


Other versions:




10: 95 [Yunus, Mecca 51]

Yusuf Ali Nor be of those who reject the Signs of Allah or thou shalt be of those who perish.

Pickthall And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers.

Transliteration Wa la_ taku_nanna minal lazina kazzabu_ bi a_ya_tilla_hi fa taku_na minal kha_sirin(a).

10: 96

Yusuf Ali Those against whom the Word of thy Lord hath been verified would not believe

Pickthall Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe,

Transliteration Innal lazina haqqat 'alaihim kalimatu rabbika la_ yu'minu_n(a).


10: 97

Yusuf Ali Even if every Sign was brought unto them until they see (for themselves) the Penalty Grievous.

Pickthall Though every token come unto them, till they see the painful doom.

Transliteration Wa lau ja_'athum kullu a_yatin hatta_ yarawul 'aza_bal alim(a).