All Recorded in the Universe and in God’s Knowledge:

10. Surah Yunus

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ...   

10: 61.  In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'án --

...وَلاَ تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ...

and whatever deed ye (mankind) may be doing --

We are Witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein.

...وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء...

Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven.

...وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٦١﴾

And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear Record.

C1450. There is nothing that men can do but Allah is a witness to it. We may be deeply engrossed in some particular thing and for the time being be quite unconscious of other things. But Allah's knowledge not only comprehends all things, but has all things actively before it.

Nothing is hidden from Him. And His knowledge has another quality which human knowledge has not.

Human knowledge is subject to time, and is obliterated by time. Allah's knowledge is like a Record and endures for ever. And His Record has a further quality which human records have not. The most permanent human record may be quite intelligible to those who make it but may be ambiguous to others and may become unintelligible with the progress of time, as happens almost invariably to the most enduring inscriptions from very ancient times: but in Allah's "Record" or knowledge there is no ambiguity, for it is independent of time, or place, This is the force of Mubin ("clear") here.


Other versions:



10: 61

Asad And in whatever condition you may find yourself, [O Prophet] and what ever

Discourse of this [divine writ] you may be reciting, and whatever work you [all, O men] may do – We are your witness when you enter upon it: for, not even an atom’s weight [of whatever there is] on earth or in heaven escapes your Sustainer’s Knowledge; and neither is there anything smaller than that, or larger, but is recorded in [His] clear decree.


Yusuf Ali In whatever business thou mayest be and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an and whatever deed ye (mankind) may be doing We are Witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear Record.

Pickthall And thou (Muhammad) art not occupied with any business and thou recitest not a lecture from this (Scripture), and ye ( mankind) perform no act, but We are Witness of you when ye are engaged therein. And not an atom's weight in the earth or in the sky escapeth your Lord, nor what is less than that or greater than that, but it is (written) in a clear Book.

Transliteration Wa ma_ taku_nu fi sya'niw wa ma_ tatlu_ minhu min qur'a_niw wa la_ ta'malu_na min 'amalin illa_ 'alaikum syuha_dan iz tufidu_na fih(i), wa ma_ ya'zubu 'ar rabbika mim misqa_li zarratin fil ardi wa la_ fis sama_'i wa la_ asgara min za_lika wa la_ akbara illa_ fi kita_bim mubin(in).


11.Surah Hud

The Quranic Text & Ali’s Version:



 

وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا...   

11: 6.     There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah:

C1498. Cf. 6:59.

Nothing happens in Creation except by the Word of Allah and with the knowledge of Allah. Not a leaf stirs but by His Will, Its maintenance in every sense is dependent on His Will.

...وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ...

He knoweth the time and place of its temporary deposit:

C1499. Mustaqarr:  definite abode; where a thing stops or stays for some time, where it is established.

Mustauda: where a thing is laid up or deposited for a little while. Referring to animals,

-        the former denotes its life on this earth;

-        the latter its temporary pre-natal existence in the egg or the womb and its after-death existence in the tomb or whatever state it is in until its resurrection.

... كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٦﴾

all is in a clear Record.

C1500. Cf. 6:59 and n. 880, and 10:61 and n. 1450.


Other versions:



11: 6

Yusuf Ali There is no moving creature on earth but its sustenance dependeth on Allah: He knoweth the time and place of its temporary deposit: all is in a clear Record.

Pickthall And there is not a beast in the earth but the sustenance thereof dependeth on Allah. He knoweth its habitation and its repository. All is in a clear record.

Transliteration Wa ma_ min da_bbatin fil ardi illa_ 'alalla_hi rizquha_ wa ya'lamu mustaqarraha_ wa mustauda'aha_, kullun fi kita_bim mubin(in).