2. [al-Baqarah, medina 87]

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبيلِ اللّهِ أَمْوَاتٌ ...

2: 154. And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead."

C158. The "patient perseverance and prayer" mentioned in the last verse is not mere passivity. It is active striving in the way of Truth, which is the way of Allah.

Such striving is the spending of one's self in Allah's way,

- either through our property or through our own lives,

- or the lives of those nearest and dearest to us,

- or it may be the loss of all the fruits of a lifetime's labour not only in material goods but in some intellectual

- or moral gain, some position which seemed in our eyes to be eminently desirable in itself, but which we must cheerfully sacrifice if necessary for the Cause.

With such sacrifice, our apparent loss may be our real gain: he that loses his life may really gain it; and the rewards or "fruits" that seem lost were mere impediments on our path to real inward progress. (R).

... بَلْ أَحْيَاء وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ ﴿١٥٤﴾

Nay, they are living, though ye perceive (it) not.


Pickthall’s Version:

2: 154

Pickthall And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.

Transliteration Wa la_ taqu_lu_ limay yuqtalu fi sabililla_hi amwa_t(un), bal ahya_'u wa la_kil la_ tasy'uru_n(a).