20 Sura Taha

The Quranic Text & Ali’s Version:



قَالَ لَهُم مُّوسَى...   

20 : 61.  Moses said to him:

...وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ...

"Woe to you! forge not ye a lie against Allah, lest He destroy you (at once) utterly by chastisement:

...وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى ﴿٦١﴾

the forger must suffer frustration!"

C2585. Moses had some idea of their trickery and deceit. They would palm off their fraudulent magic as coming from Allah or from their gods!

He warns them that their tricks will stand exposed, and their hopes will be defeated.


Other versions:


20:61


Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara

&#x21E8



Generally Accepted Translations of the Meaning


Muhammad Asad

 

Said Moses to them: "Woe unto you! Do not invent lies against God, lest He afflict you with most grievous suffering: for He who contrives [such] a lie is already undone!"

&#x21E8

M. M. Pickthall

 

Moses said unto them: Woe unto you! Invent not a lie against Allah, lest He extirpate you by some punishment. He who lieth faileth miserably.

&#x21E8

Shakir

 

Musa said to them: Woe to you! do not forge a lie against Allah, lest He destroy you by a punishment, and he who forges (a lie) indeed fails to attain (his desire).

&#x21E8

Yusuf Ali

 

Moses said to him: Woe to you! Forge not ye a lie against Allah, lest He destroy you (at once) utterly by chastisement: the forger must suffer frustration!"

&#x21E8

[Al-Muntakhab]

 

"Woe betide you", said Mussa to the magicians, "do not devise falsehood against Allah lest He should uproot you by a torment He lays upon the damned. The hopes of those who devise falsehood are doomed to disappointment".

&#x21E8

[Progressive Muslims]

 

Moses said to them: "Woe to you, do not invent lies about God, else the retribution will take you, and miserable is the one who invents."

&#x21E8