9. Surah At Tawbah

The Quranic Text & Ali’s Version:



الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِّن بَعْضٍ...   

9: 67.  The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other:

C1324. Literally, "the Hypocrites... are of each other".

The forms of hypocrisy may vary, but they are all alike, and they understand each other's hypocrisy. They hold together.

...يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ...

they enjoin evil, and forbid what in just, and are close with their hands.

C1325. The English phrase "close-fisted" would cover only a part of the meaning.

The hand is the symbol of power, help, and assistance. This may be financial, or it may be in other ways.

The Hypocrites pretend a great deal, but are of no use or real help to any one.

...نَسُواْ اللّهَ فَنَسِيَهُمْ...

They have forgotten Allah; so He hath forgotten them.

C1326. Cf. 7:51. and n. 1029.

They ignore Allah: and Allah will ignore them.

...إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٦٧﴾

Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.

وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا...   

9: 68.  Allah hath promised the Hypocrites, men and women, and the rejecters of faith, the fire of hell:

therein shall they dwell:

...هِيَ حَسْبُهُمْ...

sufficient is it for them:

...وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٦٨﴾

for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,

C1327. "Curse," here as elsewhere, is deprivation of grace and mercy, brought about by the rejection of Allah by the Unbelievers.


Other versions:


9: 67

Asad The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin the doing of what is wrong and forbid the doing of what is right [note 94], and withhold their hands [from doing good]. They are oblivious of God, and so He is oblivious of them. Verily, the hypocrites – it is they, they who are truly iniquitous! [note 95]

Yusuf Ali The Hypocrites men and women (have an understanding) with each other: they enjoin evil and forbid what in just and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.

Pickthall The hypocrites, both men and women, proceed one from another. They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors.

Transliteration Al muna_fiqu_na wal muna_fiqa_tu ba'duhum mim ba'd(in), ya'muru_na bil munkari wa yanhauna 'anil ma'ru_fi wa yaqbidu_na aidiyahum, nasullaa_ha fa nasiyahum, innal muna_fiqina humul fa_siqu_n(a).

9: 68

Yusuf Ali Allah hath promised the Hypocrites men and women and the rejecters of faith the fire of hell: therein shall they dwell: sufficient is it for them: for them is the curse of Allah and an enduring punishment

Pickthall Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth them, and theirs is lasting torment.

Transliteration Wa'adalla_hul muna_fiqina wal muna_fiqa_ti wal kuffa_ra na_ra jahannama kha_lidina fiha_, hiya hasbuhum, wa la'anahumulla_h(u), wa lahum 'aza_bum muqim(un).