20
Sura Taha
The
Quranic Text & Ali’s Version:
جَنَّاتُ
عَدْنٍ تَجْرِي
مِن تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا...
20:
76. Gardens of Eternity, beneath which flow rivers:
they
will dwell therein for aye:
...وَذَلِكَ
جَزَاء مَن
تَزَكَّى ﴿٧٦﴾
such
is the reward of those who purify themselves (from
evil).
C2598. As
the Egyptian magicians had done when they confessed the One True God.
Other
versions:
(20:76)
[Ta’ha, Mecca 45]
Jannatu
AAadnin
tajree min tahtiha al-anharu khalideena
feeha wathalika
jazao
man tazakka
|
⇨
|
|
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
gardens of perpetual bliss,
through which running waters flow, therein to abide: for that
shall be the recompense of all who
attain to purity.
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will
abide for ever. That is the reward of him who
groweth.
|
⇨
|
Shakir
|
|
The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide
therein; and this is the reward of him who has purified
himself.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell
therein for aye: such is the reward of those who purify
themselves (from evil).
|
⇨
|
|
|
|
|
[Progressive
Muslims]
|
|
The gardens of Eden with rivers flowing beneath them, abiding
therein. Such is the
reward of he who is developed.
|
|
|