19.
Surah Maryam, Mecca
44
The
Quranic Text & Ali’s Version:
لَهُ
مَا
فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الْأَرْضِ...
19:
64. To Him belongs all that is in the heavens and on earth:
...وَإِنَّ
اللَّهَ لَهُوَ
الْغَنِيُّ
الْحَمِيدُ
﴿٦٤﴾
for
verily Allah -- He is Free of all wants, Worthy of all praise.
C2845.
Each of the verses 22:61-63
mentioned two attributes of Allah with reference to the contents of
that verse.
This
verse now sums up the whole argument, and the two attributes with
which it closes sum up the idea by which we can understand Allah's
goodness.
Allah's loving
kindness and mercies are not like those of human creatures who all
depend upon one another, and often expect some kindness or
recognition in return. Allah is above all wants and depends in no way
whatever on His creatures. His mercies have therefore a special
quality, which we cannot describe except by gratefully singing the
praises of Allah.
Cf.
2:267.
Other
Versions:
19:64
Wama natanazzalu illa bi-amri rabbika lahu ma
bayna aydeena wama khalfana wama
bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan
|
⇨
|
|
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
AND [the angels say]: "We do not descend [with
revelation], again and again, other than by thy Sustainer's
command: unto Him belongs all that
lies open before us and all that is hidden-from us and all that
is in-between. And never does thy Sustainer forget
[anything] –
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto
Him belongeth all that is before us and all that is behind us
and all that is between those two, and thy Lord was never
forgetful -
|
⇨
|
Shakir
|
|
And we do not descend but by the command of your Lord; to Him
belongs whatever is before us and whatever is behind us and
whatever is between these, and your Lord is not forgetful.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
(The angels say:) "We descend not but by command of thy
Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us,
and what is between: and thy Lord never doth forget,-
|
⇨
|
[Al-Muntakhab]
|
|
"We -The Angels- do not just come down as We please. We
only come down at Allah's command, to Him belong all that is
before us and all that is behind us and all that is between,
and never is Allah, your Creator, forgetful".
|
⇨
|
[Progressive
Muslims]
|
|
"And we are not sent except by the command of your Lord.
To Him is our present
and our future, and all that is in-between.
And your Lord was never to forget."
|
⇨
|
Abdel
Haleem
|
|
[Gabriel said],‘We only descend [with revelation] at your
Lord’s command––everything before us,
everything behind us, everything in between, all belongs to
Him––your Lord is never forgetful
|
|
|