syadidul' iQAB_b


2. Surah al-Baqara, Medina 87

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللّهِ أَندَاداً يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللّهِ...

2: 165. Yet there are men who take (for worship) others besides Allah as equal (with Allah); they love them as they should love Allah.

... وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِّلّهِ...

But those of faith are overflowing in their love for Allah.

... وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلّهِ جَمِيعاً...

If only the unrighteous could see, behold, they would see the penalty, that to Allah belongs all power,

... وَأَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ ﴿١٦٥﴾

and Allah will strongly enforce the Punishment.

C167. Everything around and within us points to unity of purpose and design, - points to Allah. Yet there are foolish persons (unrighteous - those who deliberately use the choice given them to go wrong). They think something else is equal to Allah. Perhaps they even do lip service to Allah.

If only the unrighteous could see the consequences, they would see the terrible Penalty, and that all Power is in Allah's hands, not in that of any one else.

Who are these others who are used as fetishes by the misguided?

It may be:

- creatures of their own imagination, or of their faculties misused; the idea lying behind Idols is akin to this, for no intelligent idol-worshipper owns to worshipping stocks and stones; or

- good leaders whose names have been misused out of perversity to erect them to a position of equality with Allah; or

- Powers of evil that deliberately mislead.

When it comes to the inevitable consequences of blasphemy and the rejection of Allah, the eyes of all are opened and these false and artificial, relations dissolve. The idea which was created into a fetish disowns its follower, i.e. is seen to have no reasonable basis in the life of the follower, and the follower is forced to renounce it as false. The good ones would take an unholy delight in exposing the facts. The Reality is now irresistible but alas! at what cost?

سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ...

2: 211. Ask the Children of Israel how many Clear (Signs) We have sent them.

C232. The Israelites under Moses were shown Allah's glory and many clear Signs and yet they went after their own ways, and preferred their own whims and fancies. So do people in all ages.

But let them not deceive themselves. Allah's justice is sure, and when it comes, it will be strict and unmistakable to those who reject His grace.

... وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢١١﴾

But if anyone, after Allah's favor has come to him, substitutes (something else), Allah is strict in punishment.

C233. Cf. 2:196 (end) where the question was of those who do not fear Allah.

Here the question is of those who reject Allah's Signs.

Other Versions:

2: 165

Pickthall Yet of mankind are some who take unto themselves (objects of worship which they set as) rivals to Allah, loving them with a love like (that which is the due) of Allah (only)--Those who believe are stauncher in their love for Allah--Oh, that those who do evil had but known, (on the day) when they behold the doom, that power belongeth wholly to Allah, and that Allah is severe in punishment!


Wa minan na_si may yattakhizu min du_nilla_hi anda_day yuhibbu_nahum ka hubbilla_h(i), wallazinaa_manu_ asyaddu hubbal lilla_h(i), wa lau yaral lazina zalamu_ iz yaraunal 'aza_b(a), annal quwwata lilla_hi jami'a_(n), wa annalla_ha syadidul'aza_b(i).


2: 211

Asad Ask the children of Israel how many a clear message We have given them! And if one alters God’s blessed Message after it has reached him – verily, God is severe in retribution!

Pickthall Ask of the Children of Israel how many a clear revelation We gave them! He who altereth the grace of Allah after it hath come unto him (for him), lo! Allah is severe in punishment.

Sal bani isra_'ila kam a_taina_hum min a_yatim bayyinah(tin), wa may yubaddil ni'matalla_hi mimba'di ma_ ja_'athu fa innalla_ha syadidul 'iqa_b(i).

===================================

5. Surah al-Maida, Medina 112

The Quranic Text & Ali’s Version:



يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللّهِ ...

5: 2. O ye who believe!

violate not the sanctity of the Symbols of Allah,

C686. Cf. 2:158, where Safa and Marwa are called "Symbols (shaair) of Allah".

Here the Symbols are everything connected with the Pilgrimage, viz.,

1. the places (like Safa and Marwa, or the Ka'bah or 'Arafat, etc.);

2. the rites and ceremonies prescribed;

3. prohibitions (such as that of hunting, etc.);

4. the times and seasons prescribed. There is spiritual and moral dimension in all these.

See notes on 2:158, 2:194-200.

... وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ ...

nor of the Sacred Month,

C687. The month of pilgrimage, or else, collectively, the four sacred months (9:36), viz.,

- Rajab (7th).

- Dhu al Qadah (11th),

- Dhu al Hijjah (12th, the month of Pilgrimage), and

- Muharram (the first of the year).

In all these months War was prohibited. Excepting Rajab the other three months are consecutive.

... وَلاَ الْهَدْيَ وَلاَ الْقَلآئِدَ...

nor of the animals brought for sacrifice,

nor the garlands that mark out such animals,

... وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا...

nor the people resorting to the Sacred House, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord.

C688. The immunity from attack or interference extended to the animals brought as offerings for sacrifice and the garlands or fillets or distinguishing marks which gave them immunity. They were treated as sacred symbols.

And of course every protection or immunity was enjoyed by the Pilgrims.

... وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ...

But when ye are clear of the Sacred Precincts and of pilgrim garb, ye may hunt,

C689. This is the state opposite to that described in n. 684, i.e., when ye have left the Sacred Precincts, and have doffed the special pilgrim garb, showing your return to ordinary life.

... وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ...

and let not the hatred of some people in (once) shutting you out of the Sacred Mosque lead you to transgression (and hostility on your part).

C690. See n. 205 to 2:191.

In the sixth year of the Hijrah the Pagans, by way of hatred and persecution of the Muslims, had prevented them from access to the Sacred Mosque. When the Muslims were re-established in Makkah, some of them wanted to retaliate.

Passing from the immediate event to the general principle, we must not retaliate or return evil for evil. The hatred of the wicked does not justify hostility on our part. We have to help each other in righteousness and piety, not in perpetuating feuds of hatred and enmity. We may have to fight and put down evil, but never in a spirit of malice or hatred, but always in a spirit of justice and righteousness.

... وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى...

Help ye one another in righteousness and piety,

... وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُواْ اللّهَ ...

but help ye not one another in sin and rancor:

fear Allah:

... إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢﴾

for Allah is strict in punishment.



اعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ...

5: 98. Know ye that Allah is strict in punishment

... وَأَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٩٨﴾

and that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Other Versions:

5: 2

Asad ……….Offend not against the symbols set up by God, nor against the sacred month [of pilgrimage], nor against the garlanded offerings [note 4], nor against those who flock to the Inviolable Temple, seeking favor with their Sustainer and His goodly acceptance; and [only] after your pilgrimage is over [note 5] are you free to hunt. And never let your hatred of people who would bar you from the Inviolable House of Worship lead you into the sin of aggression [note 6]: but rather help one another in furthering virtue and God-consciousness, and do not help one another furthering evil and enmity; and remain conscious of God: for, behold, God is severe in retribution!

Pickthall O ye who believe! Profane not Allah's monuments nor the Sacred Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the Sacred House, seeking the grace and pleasure of Allah. But when ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will). And let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the Inviolable Place of Worship seduce you to transgress;

but help ye one another unto righteousness and pious duty. Help not one another unto sin and transgression, but keep your duty to Allah. Lo! Allah is severe in punishment.


Transliteration Ya_ ayyuhal lazina a_manu_ lu_ tuhilla_ sya'a_iralla_hi wa lasy syahral hara_ma wa lal hadya wa lal qala_'ida wa la_ a_mminal baital hara_ma yabtagu_na fadlam mir rabbihim wa ridwa_na_(n), wa iza_ halaltum fasta_du_, wa la_ yajrimannakum syana'a_nu qaumin an saddu_kum 'anil masjidil hara_mi an ta'tadu_, wa ta'a_wanu_ 'alal birri wat taqwa_, wa la_ ta'a_wanu_ 'alal ismi wal'udwa_n(i), wattaqulla_h(a), innalla_ha syadidul 'iqa_b(i).

5: 98

Pickthall Know that Allah is severe in punishment, but that Allah (also) is Forgiving, Merciful.

Transliteration I'lamu_ annalla_ha syadidul 'iqa_b(i), wa annalla_ha gafu_rur rahim(un).