Those who do No have Fear or Grief: Righteous or Close to God
10: 62
Asad Oh, verily, they who are close to God – no fear need they have, and neither shall they grieve:
Yusuf Ali Behold! verily on the friends of Allah there is no fear nor shall they grieve;
Pickthall Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve.
Transliteration Ala_ inna auliya_'alla_hi la_ khaufun 'alaihim wa la_ hum yahzanu_n(a).
10: 63
Asad They who have attained to faith and have always been conscious of Him.
Yusuf Ali Those who believe and (constantly) guard against evil
Pickthall Those who believe and keep their duty (to Allah),
Transliteration Allazina a_manu_ wa ka_nu_ yattaqu_n(a).
10: 64
Asad For them there is the glad tiding in the life of this world and in the life to come; nothing could ever alter God’s promise, this, this is the triumph supreme!
Yusuf Ali For them are Glad Tidings in the life of the Present and in the Hereafter: no change can there be in the Words of Allah. This is indeed the supreme Felicity.
Pickthall Theirs are good tidings in the life of the world and in the Hereafter. There is no changing the Words of Allah that is the Supreme Triumph.
Transliteration Lahumul busyra_ fil haya_tid dunya_ wa fil a_khirah(ti), la_ tabdila li kalima_tilla_h(i), za_lika huwal fauzul 'azim(u).
10: 65
Yusuf Ali Let not their speech grieve thee: for all power and honor belong to Allah: it is He Who heareth and knoweth (all things).
Pickthall And let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.
Transliteration Wa la_ yahzunka qauluhum, innal 'izzata lilla_hi jami'a_(n), huwas sami'ul 'alim(u).