2. Surah al-Baqara, Medina 87
The Quranic Text & Ali’s Version:
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ ...
2: 34. And behold, We said to the angels: "Bow down to Adam;"
... فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ ...
and they bowed down, not so Iblis,
C49. The Arabic may also be translated: "They bowed down, except Iblis."
In that case Iblis (Satan) would be one of the angels.
But the theory of fallen angels is not usually accepted in Muslim theology. In 18:50 Iblis is spoken of as a Jinn.
We shall discuss later the meaning of this word. (R).
.... أَبَى وَاسْتَكْبَرَ...
he refused and was haughty,
... وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿٣٤﴾
he was of those who reject Faith.
2: 34
Asad And when We told the angels, “Prostrate yourselves before Adam! – they all prostrated themselves, save Iblis, who refused and glories in his arrogance: and thus he became one of those who deny the truth. (note 26)
Pickthall And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis. He demurred through pride, and so became a disbeliever.
Transliteration Wa iz qulna_ lil mala_'ikatis judu_ lia_dama fasajadu_ illa_ iblis(a), aba_ wastakbar(a), wa ka_na minal ka_firin(a).
[ Asad’s note 26: ……..led some of the commentators to the conclusion that he could not have been one of the angels, since these are incapable of sinning:…………………..As against this, other commentators point to the Quranic phrasing of God’s command to the angels and of Iblis’ refusal to obey, which makes it absolutely clear that at the time of that command he was indeed oen of the heavenly host. Hence, we must assume that his “rebellion” has a purely symbolic significance and is, in reality, the outcome of a specific function assigned to him by God (see note 31 on 15:41). ]
===================================
18. Surah al-Kahf, Mecca 69
The Quranic Text & Ali’s Version:
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ ...
18: 50. Behold! We said to the angels, "Bow down to Adam":
C2392. Cf. 2:34, where the story is told of the fall of mankind through Adam.
Here the point is referred to in order to bring home the individual responsibility of the erring soul.
Iblis is your enemy; you have been told his history; will you prefer to go to him rather than to the merciful Allah, your Creator and Cherisher?
What a false exchange you would make!'
... فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ...
they bowed down except Iblis.
... كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ...
He was one of the Jinns, and he broke the Command of his Lord.
C2393. Cf. 6:100, .
... أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاء مِن دُونِي ...
Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me?
C2394. Satan's progeny: we need not take the epithet only in a literal sense.
All his followers are also his progeny. (R).
... وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ...
And they are enemies to you!
... بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ﴿٥٠﴾
Evil would be the exchange for the wrongdoers!
C2395. Out of the limited free-will that man has, if he were to choose Evil instead of Good, Satan instead of Allah, what a dreadful choice it would be!
It would really be an evil exchange. For man is Allah's creature, cared for and cherished by Him. He abandons his Cherisher to become the slave of his enemy!
Other Versions:
18: 50
Pickthall And (remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis. He was of the Jinn, so he rebelled against his Lord's command. Will ye choose him and his seed for your protecting friends instead of Me, when they are an enemy unto you? Calamitous is the exchange for evil doers!
Transliteration Wa iz qulna_ lil mala_'ikati-sjudu_ li'a_dama fasajadu_ illa_ iblis(a), ka_na minal jinni fafasaqa 'an amri rabbih(i), afatattakhizu_nahu_ wa zurriyyatahu_ auliya_'a min du_ni wa hum lakum 'aduww(un), bi'sa liz za_limina badala_(n).