Sura-16 An Nahl mecca 70]
The Quranic Text & Ali’s version:
وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا...
16:72. And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature.
C2103. Of your nature: or of yourselves. Cf. 4:1 and n. 504,
Self, or Personality, or Soul, all imply a bundle of attributes, capacities, predilections, and dispositions, which we may sum up in the word Nafs, or nature.
Woman was made to be;
- a mate or companion for man;
- except for sex, of the same nature as man, and therefore, with the same moral and religious rights and duties; and
- she is not to be considered a source of all evil or sin, as the Christian monks characterized her but rather as a blessing, one of the favours (Ni'mah) of Allah.
... وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً ...
And made for you, out of them, sons and daughters and grandchildren,
C2104. Hafadah: - collective plural, grandchildren, and descendants.
The root hafada also implies obedient service and ministration. Just as the sons (first mentioned) should be a source of strength, so daughters and grand children should serve and contribute to the happiness of fathers and grandparents, and are to be looked upon as further blessings.
... وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ...
and provided for you sustenance of the best:
... أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ ﴿٧٢﴾
will they then believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favors?
Asad’s Version:
16: 72And God has given you mates of your own kind and has given you, through your mates, children and children’s children, and has provided for your sustenance out of the good things of life.
Other versions:
Yusuf Ali And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature. And made for you out of them sons and daughters and grandchildren and provided for you sustenance of the best: will they then believe in vain things and be ungrateful for Allah's favors?
Pickthall And Allah hath given you wives of your own kind, and hath given you, from your wives, sons and grandsons, and hath made provision of good things for you. Is it then in vanity that they believe and in the grace of Allah that they disbelieve?
Yuksel God has made for you mates from amongst yourselves, and He has made from your mates children and grandchildren, and He has provided you from the good provisions. Do they acknowledge falsehood, while in God's favor they are denying?
Transliteration Walla_hu ja'ala lakum min anfusikum azwa_jaw wa ja'ala lakum min azwa_jikum banina wa hafadataw wa razaqakum minat tayyiba_t(i), afabil ba_tili yu'minu_na wa bini'matilla_hi hum yakfuru_n(a).
[ Asad note 81 : Lit., “has made [or “provided”] for you mates out of yourselves”. The term ZAWS denotes not only “A PAIR” or “a couple” but also – as in this instance – “one of a pair” or a “a mate” of the opposite sex; hence, with reference to human beings, the plural AZWAS signifies both “husbands” and “wives”.]
[ Ali’s note: 2103 Of your nature: or of yourselves. Cf. iv. 1 and n. 504, Self, or Personality, or Soul, all imply a bundle of attributes, capacities, predilections, and dispositions, which we may sum up in the word Nafs, or nature. Woman was made to be (1) a mate or companion for man; (2) except for sex, of the same nature as man, and therefore, with the same moral and religious rights and duties; and (3) she is not to be considered a source of all evil or sin, as the Christian monks characterised her but rather as a blessing, one of the favours (Ni'mat) of Allah.
2104 Hafadat: collective plural, grandchildren, and descendants. The root hafada also implies obedient service and ministration. Just as the sons (first mentioned) should be a source of strength, so daughters and grandchildren should serve and contribute to the happiness of fathers and grandparents, and are to be looked upon as further blessings.]