Sura-4 [Al Nissa Medina 92]
The Quranic Text & Ali’s version:
وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ...
4:128. If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves;
... وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ ...
and such settlement is best; even though men's souls are swayed by greed.
C638. To protect the woman's economic interests, various rules are prescribed for dower in marriage. But the sanctity of marriage itself is greater than any economic interests.
Divorce is, of all things permitted, most hateful to Allah. Therefore if a breach between husband and wife can be prevented by some economic consideration, it is better to make that concession than to imperil the future of the wife, the children, and probably the husband also.
Such concessions are permissible, in view of the love of wealth ingrained in unregenerate man, but a recommendation is made that we should practice self-restraint, and do what we can to come to an amicable settlement without any economic sacrifice on the part of the woman.
... وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿١٢٨﴾
But if ye do good and practice self-restraint, Allah is well-acquainted with all that ye do.
Asad’s Version:
4: 128
Asad And if a woman has reason to fear ill-treatment from her husband, or that he might turn away from her, it shall not be wrong for the two to set things peacefully to rights between themselves: for peace best, and selfishness is ever-present in human souls. But if you do good and are conscious of Him – behold, God is indeed aware of all that you do.
Yusuf Ali If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best; even though men's souls are swayed by greed. But if ye do good and practice self-restraint Allah is well-acquainted with all that ye do.
Pickthall If a woman fear ill treatment from her husband, or desertion, it is no sin for them twain if they make terms of peace between themselves. Peace is better. But greed hath been made present in the minds (of men). If ye do good and keep from evil, Lo! Allah is ever Informed of what ye do.
Transliteration Wa inimra'atun kha_fat mim ba';iha_ nusyu_zan au i'ra_dan fala_ juna_ha 'alaihima_ ay yusliha_ bainahuma_ sulha_(n), was sulhu khair(un), wa uhdiratil anfususy syuhh(a), wa in tuhsinu_ wa tattaqu_ fa innalla_ha ka_na bima_ ta'malu_na khabira_(n).
[[ Ali’s note - 638 To protect the woman's economic interests, various rules are prescribed for dower in marriage. But the sanctity of marriage itself is greater than any economic interests. Divorce is, of all things permitted, most hateful to Allah. Therefore if a breach between husband and wife can be prevented by some economic consideration, it is better to make that concession than to imperil the future of the wife, the children, and probably the husband also. Such concessions are permissible, in view of the love of wealth ingrained in unregenerate man, but a recommendation is made that we should practice self-restraint, and do what we can to come to an amicable settlement without any economic sacrifice on the part of the woman. (4.128) ]]