Sura -11 [Hud mecca 52]

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَلَوْ شَاء رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً...   

11: 118. If thy Lord had so willed He could have made mankind one People:

C1622. Cf. 10:19.

All mankind might have been one. But in Allah's Plan man was to have a certain measure of free-will, and this made difference inevitable.

This would not have mattered if all had honestly sought Allah. But selfishness and moral wrong came in, and people's disputations became mixed up with hatred, jealousy, and sin, except in the case of those who accepted Allah's grace, which saved them.

The object of their creation was to raise them up spiritually by Allah's grace. But if they will choose the path of evil and fall into sin, Allah's decree must be fulfilled, and His justice will take its course. In the course of that justice Hell will be filled with men and jinns, such is the number of those who go astray.

...وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ ﴿١١٨﴾  

but they will not cease to dispute,

إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذَلِكَ خَلَقَهُمْ...   

11: 119. Except those on whom He hath bestowed His Mercy: and for this did He create them:

...وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لأَمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿١١٩﴾  

and the Word of thy Lord shall be fulfilled:

"I will fill Hell with jinns and men all together."

C1623. Cf. 7:18 and 7:179.

If Satan and his evil soldiers tempt men from the path of rectitude, the responsibility of the tempted, who choose the path of evil, is no less than that of the tempters, and they will both be involved in punishment together.

 


Other versions:



11: 118

Yusuf Ali If thy Lord had so willed He could have made mankind one People: but they will not cease to dispute

Pickthall And if thy Lord had willed, He verily would have made mankind one nation, yet they cease not differing,


Yuksel Had your Lord wished, He could have made all the people one nation, but they still would continue to disagree;


Transliteration Wa lau sya_'a rabbuka laja'alan na_sa ummataw wa_hidataw wa la_ yaza_lu_na mukhtalifin(a),

11: 119

Yusuf Ali Except those on whom He hath bestowed His Mercy: and for this did He create them: and the Word of thy Lord shall be fulfilled: "I will fill Hell with jinns and men all together."

Pickthall Save him on whom thy Lord hath mercy; and for that He did create them. And the Word of thy Lord hath been fulfilled: Verily I shall fill hell with the jinn and mankind together.

Yukawl Except whom your Lord has mercy upon; and for that He has created them. The word of your Lord came true: "I will fill hell with the Jinn and the humans together!"*



Transliteration Illa_ mar rahima rabbuk(a), wa liza_lika khalaqahum, wa tammat kalimatu rabbika la'amla'anna jahannama minal jinnati wan na_si ajma'in(a).