Sura-7 [ Al Araf mecca 39]


The Quranic Text & Ali’s version:



مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي...

7:178. Whom Allah doth guide, he is on the right path:

...وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿١٧٨﴾

whom He rejects from His guidance, such are the persons who perish.

C1152. Those who reject Allah will be deprived of Allah's grace and guidance. His Mercy is always open for sincere repentance.

But with each step downwards, they go lower and lower, until they perish.


Asad’s Version:



7: 178

Asad He whom God guides, he alone is truly guided: whereas those whom He lets go astray – it is they, they who are the losers!

Yusuf Ali Whom Allah doth guide he is on the right path: whom He rejects from His guidance such are the persons who perish.

Pickthall He who Allah lead, he indeed is led aright, while he whom Allah send astray they indeed are losers.

Transliteration May yahdilla_hu fa huwal muhtadi, wa may yudlil fa ula_'ika humul kha_siru_n(a).

7: 179

Asad And most certainly have We destined for hell many of the invisible beings and men who have hearts with which they fail to grasp the truth, and eyes with which they fail to see and ears with which they fail to hear. They are like cattle – nay, they are even less conscious of the right way: it is they, they who are the [truly] heedless!

Yusuf Ali Many are the Jinns and men We have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not eyes wherewith they see not and ears wherewith they hear not. They are like cattle nay more misguided: for they are heedless (of warning).

Pickthall Already have We urged unto hell many of the jinn and humankind, having hearts wherewith they understand not, and having eyes wherewith they see not, and having ears wherewith they hear not. These are as the cattle nay, but they are worse! These are the neglectful.

Transliteration Wa laqad zara'na_ lijahannama kasiram minal jinni wal ins(i), lahum qulu_bul la_ yafqahu_na biha_, wa lahum a'yunul la_ yubsiru_na biha_, wa lahum a_za_nul la_ yasma'u_na biha_, ula_'ika kal an'a_mi bal hum adall(u), ula_'ika humul ga_filu_n(a).


[[ Ruby’s note – The above two verses are together, the first is reflecting the state of failure and the next is explaining the cause of this failure. Humans at their worst can be below the state of animals because the animals cannot violate moral laws and deliberately go against the instincts they are given. Whereas humans can violate the moral law and go against the natural laws.]]