Sura-7 [ Al Araf mecca 39]
The Quranic Text & Ali’s version:
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ...
7;10. It is We who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfillment of your life:
C995. That is, all the material things which are necessary to sustain, beautify, and refine life, as well as all those powers, faculties, and opportunities which are instrumental in bringing up life to a higher plane and preparing man for his high destiny.
...قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ ﴿١٠﴾
small are the thanks that ye give!
Other versions:
7: 10
Asad Yea, indeed, [O men,] We have given you a [bountiful] place on earth, and appointed thereon means of livelihood for you: [yet] how seldom are you grateful!
Yusuf Ali It is We who have placed you with authority on earth and provided you therein with means for the fulfillment of your life: small are the thanks that ye give!
Pickthall And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein a livelihood. Little give ye thanks!
Transliteration Wa laqad makkanna_kum fil ardi wa ja'alna_ lakum fiha_ ma'a_yisy(a), qalilam ma_ tasykuru_n(a).