21:9 [al-anbya, mecca ]

Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena &#x21E8



Generally Accepted Translations of the Meaning

Muhammad Asad In the end, We made good unto them Our promise, and We saved them and all whom We willed [to save], and We destroyed those who had wasted their own selves. &#x21E8

M. M. Pickthall Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. &#x21E8

Shakir Then We made Our promise good to them, so We delivered them and those whom We pleased, and We destroyed the extravagant. &#x21E8

Yusuf Ali In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds. &#x21E8

Wahiduddin Khan Then We fulfilled Our promise to them and We saved them and those with them whom We pleased, and We destroyed those who exceeded all bounds. &#x21E8

[Al-Muntakhab] And We fulfilled Our promise to them and delivered them out of danger together with whom We willed and We reduced the transgressors to a useless from. &#x21E8

[Progressive Muslims] Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed.