19.
Surah Maryam
The
Quranic Text & Ali’s Version:
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ
أَنْعَمَ اللَّهُ
عَلَيْهِم مِّنَ
النَّبِيِّينَ...
19:
58. Those were some of the prophets on whom Allah did
bestow His Grace --
...مِن
ذُرِّيَّةِ
آدَمَ وَمِمَّنْ
حَمَلْنَا مَعَ
نُوحٍ...
of
the posterity of Adam, and of those whom We carried (in
the Ark) with
Noah,
...وَمِن
ذُرِّيَّةِ
إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْرَائِيلَ...
and
of the posterity of Abraham and Israel --
C2509. The
earlier generations are grouped into three epochs from a religious
point of view:
- from
Adam to Noah,
- from
Noah to Abraham, and
- from
Abraham to an indefinite time, say to the time when the Message of
Allah was corrupted and the need arose for the final Messenger of
Unity and Truth.
Israel
is another name for Jacob.
...وَمِمَّنْ
هَدَيْنَا
وَاجْتَبَيْنَا...
of
those whom We guided and chose;
...إِذَا
تُتْلَى عَلَيْهِمْ
آيَاتُ الرَّحْمَن
خَرُّوا سُجَّدًا
وَبُكِيًّا ﴿٥٨﴾
whenever
the Signs of (Allah) Most
Gracious were rehearsed to them,
they
would fall down in prostrate adoration and in tears.
C2510. The
original is in the Aorist tense, implying that the "Posterity"
alluded to includes not only the messengers but their worthy
followers who are true to Allah and uphold His standard.
فَخَلَفَ
مِن بَعْدِهِمْ
خَلْفٌ أَضَاعُوا
الصَّلَاةَ
وَاتَّبَعُوا
الشَّهَوَاتِ...
19:
59. But after them there followed a posterity who missed
prayers and followed after lusts:
...فَسَوْفَ
يَلْقَوْنَ
غَيًّا ﴿٥٩﴾
soon,
then, will they face Destruction --
C2511. This
selfish godless posterity gains the upper hand at certain times, but
even then there is always a minority who see the error of their ways,
repent and believe, and live righteous lives.
They
are not penalized in the Hereafter because they were associated with
the ungodly in time. They reap the full reward of their faith and
righteousness.
إِلَّا
مَن تَابَ وَآمَنَ
وَعَمِلَ صَالِحًا
فَأُوْلَئِكَ
يَدْخُلُونَ
الْجَنَّةَ...
19:
60. Except those who repent and believe, and work
righteousness:
for
these will enter the Garden
...وَلَا
يُظْلَمُونَ
شَيْئًا ﴿٦٠﴾
and
will not be wronged in the least --
Other
versions:
19:58
[Mary, Mecca 44]
Ola-ika allatheena anAAama Allahu
AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati
adama wamimman hamalna maAAa noohin
wamin thurriyyati ibraheema wa-isra-eela
wamimman hadayna waijtabayna itha
tutla AAalayhim ayatu alrrahmani
kharroo sujjadan wabukiyyan
|
⇨
|
|
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
THESE WERE some of the prophets upon
whom God bestowed His blessings - [prophets] of the
seed of Adam and of those whom We caused to be borne [in the
ark] with Noah, and of the seed of Abraham and Israel and [all
of them were] among those whom We had guided and elected; [and]
whenever the messages of the Most Gracious were conveyed unto
them, they would fall down [before Him], prostrating themselves
and weeping.
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
These are they unto whom Allah showed favour from among the
prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried (in
the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and
from among those whom We guided and chose. When the revelations
of the Beneficent were recited unto them, they fell down,
adoring and weeping.
|
⇨
|
Shakir
|
|
These are they on whom Allah bestowed favors, from among the
prophets of the seed of Adam, and of those whom We carried with
Nuh, and of the seed of Ibrahim and Israel, and of those whom
We guided and chose; when the communications of the Beneficent
Allah were recited to them, they fell down making obeisance and
weeping.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His
Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried
(in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and
Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of
(Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall
down in prostrate adoration and in tears.
|
⇨
|
[Al-Muntakhab]
|
|
These aforementioned were among the prophets on whom Allah
conferred His blessings and in whom all His grace abounded.
They were the posterity of Adam and of those whom We carried
with N?h (Noah) in the Ark and of the posterity of Ibrahim and
Ismail and of the posterity of those whom We guided into all
truth and chose to promote the divine knowledge. When Allah's
revelations were recited to them they fell prostrate in
adoration and were moved with reverential awe which prompted
weeping and they wept out their eyes and their hearts.
|
⇨
|
[Progressive
Muslims]
|
|
Those are the ones whom God has blessed from amongst the
prophets from the progeny of Adam, and those We carried with
Noah, and from the progeny of Abraham and Israel, and from whom
We have guided and chosen. When the revelations of the Almighty
are recited to them, they fall down prostrating, and in tears.
|
|
|
19:59 Then
generations came after them who lost the contact prayer, and followed
desires. They will find their consequences.
19:60 Except
for whoever repents and acknowledges and does good work; they will be
admitted to paradise, and they will not be wronged in the least.