5. Surah Al-Ma'idah
The Quranic Text & Ali’s Version:
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ ...
5: 47. Let the People of the Gospel judge by what Allah hath revealed therein.
... وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٤٧﴾
If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) those who rebel.
C758. See n. 756 above.
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ...
5: 48. To thee We sent the Scripture in truth, confirming the scripture that came before it, and guarding it in safety;
C759. After the corruption of the older revelations, the Quran comes with a twofold purpose:
1. to confirm the true and original Message, and
2. to guard it, or act as a check to its interpretation.
The Arabic word Muhaymin is very comprehensive in meaning. It means one who;
- safeguards,
- watches over,
- stands witness,
- preserves, and
- upholds.
The Quran safeguards "the Book", for it has preserved within it the teachings of all the former Books. It watches over these Books in the sense that it will not let their true teachings to be lost. It supports and upholds these Books in the sense that it corroborates the Word of Allah which has remained intact in them. It stands a witness because it bears testimony to the Word of Allah contained in these Books and helps to sort it out from the interpretations and commentaries of the people which were mixed with it: what is confirmed by the Quran is the Word of Allah and what is against it is that of the people. (R).
... فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ ...
so judge between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, diverging from the truth that hath come to thee.
... لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا...
To each among you have We prescribed a Law and an Open Way.
C760. Law: shirat, rules of practical conduct.
Open Way: Minhaj. The finer things which are above the law, but which are yet available to everyone, like a sort of open highway. The light in verses 44 and 46 though laws and rules may take different forms among different People.
... وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً ...
If Allah had so willed, He would have made you a single people,
... وَلَـكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ...
but (His plan is) to test you in what He hath given you: so strive as in a race in all virtues.
C761. By origin mankind were a single people or nation: 4:1, and 2:213. That being so Allah could have kept us all alike, with one language, one kind of disposition, and one set of physical conditions (including climate) to live in. But in His wisdom, He gives us diversity in these things, not only at any given time, but in different periods and ages.
This tests our capacity for Unity (Wahdaniyat) still more, and accentuates the need of Unity and Islam.
... إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٤٨﴾
The goal of you all is to Allah;
it is He that will show you the truth of the matters in which ye dispute.
C762. Men are wont to make conflicting claims regarding Allah, the ultimate destiny of man, and other questions of vital importance.
No matter how vehement and eloquent the proponents of false doctrines might be, their efforts will prove fruitless and it will be indisputably clear on the Day of Judgment as to who entertained false notions and who cherished the truth. (Eds).
Other versions:
5: 46 And We caused Jesus, the son of Mary, to follow in the footsteps of those [earlier prophets] confirming the truth of whatever there still remained of the Torah; and We vouchsafed unto him the Gospel, wherein there was guidance and light, confirming the truth of whatever there still remained of the Torah, and as a guidance and admonition unto the God-conscious.
5:47 Let, then, the followers of the Gospel judge in accordance with what God
has revealed therein: for they who do not judge in the light of what God has bestowed from on high – it is they, they who are truly iniquitous!