Bedouin

Sura-9 [Al Tauba medina 113]



The Quranic Text & Ali’s version:



 

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ الأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ...   

9:101. Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk:

C1350. The desert Arabs were not all simple folk. There were cunning hypocrites among them: both among certain tribes encamped round about Madinah and certain others in Madinah itself.

I understand that both groups are of the Arab, to whom the context refers, and not of the settled citizens of Madinah, whose Hypocrites were already referred to in previous sections. They might look simple, but they were, in their ignorance, all the more obstinate and hypocritical.

 ... مَرَدُواْ عَلَى النِّفَاقِ لاَ تَعْلَمُهُمْ ...

they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not:

... نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ...

We know them:

... سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ ﴿١٠١﴾

twice shall We punish them and in addition shall they be sent to a grievous penalty.

C1351. Their punishment in this world was double, viz., not only in their discomfiture, but because in their obstinate ignorance, they failed to understand the accomplished facts, while cleverer men realized that their hostility to Islam was hopeless.

In addition to their discomfiture in this life, they would have to meet the penalties to come.


Other versions:


9: 101 But among the Bedouin who dwell around you there are hypocrites; and among the people of the [Prophet’s] City there are such as have grown indolent in hypocrisy. You do not know them, We know them. We shall cause them to suffer doubly [in this world]; and then they will be given over to awesome suffering [ in the life to come].

[Asad]


9: 101 And among those around you of the wandering Arabs there are hypocrites

and among the townspeople of Al-Medinah [there are some] who persists in hypocricy.

[Pickthall]


[9: 101 Wa nubbab hawlakimminal – Araabi Munaafiquun. Wa min ahlil Madiinati]