Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
[The angel] answered: "Thus it is; [but] thy Sustainer
says, `This is easy for Me; and [thou shalt have a son,] so
that We might make him a symbol unto
mankind and an act of grace from US. And it was a
thing decreed [by God]:
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me.
And (it will be) that We may make of him a revelation for
mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained.
|
⇨
|
Shakir
|
|
He said: Even so; your Lord says: It is easy to Me: and that We
may make him a sign to men and a mercy from Us, and it is a
matter which has been decreed.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy
for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a
Mercy from Us':It is a matter (so) decreed."
|
⇨
|
[Al-Muntakhab]
|
|
"So be it", Thus said Allah, your Creator, "this
is an easy act actuated upon My Will and We will make him a
symbol of Our Omnipotence denoting to the people Our Uniqueness
and infinite power to say to any entity "Be", and it
is. " He is a mercy from Us to guide the people into all
truth, and for the matter of that it has already been decreed".
|
⇨
|
[Progressive
Muslims]
|
|
He said: "It is such that your Lord has said, it is easy
for Me. And We shall make him a
sign for mankind and a mercy from Us. It is a
matter already ordained."
|
⇨
|
Abdel
Haleem
|
|
and he said, ‘This is what your Lord said: “It is
easy for Me- We shall make him a sign to all people, a blessing
from Us.”’
|
⇨
|
Abdul
Majid Daryabadi
|
|
He said: even so! Thy Lord saith: it is With Me easy, and it is
in order that We may make him a sign unto mankind and a mercy
from Us, and it is an affair decreed.
|
⇨
|
Ahmed
Ali
|
|
He said: "'Like that,' said your Lord, it is on Me
easy/light , and to make/put him (as) a sign/evidence to the
people, and mercy from Us, and (it was) a matter/command
accomplished/ executed .'"
|
⇨
|
Aisha
Bewley
|
|
He said, ‘It will be so! Your Lord says, “That is
easy for Me. It is so that We can make him a Sign for mankind
and a mercy from Us.” It is a matter already decreed.’
|
⇨
|
Ali
Ünal
|
|
He said: "Just so. Your Lord says: ‘It is easy for
Me; and (it must be just so) so that We make him for humankind
a sign (of Our Power on account of his birth) and a mercy from
Us (on account of his being a Messenger). It is a matter
already decreed."
|
⇨
|
Ali
Quli Qara'i
|
|
He said, ‘So shall it be. Your Lord says, ‘‘It
is simple for Me.’’ And so that We may make him a
sign for mankind and a mercy from Us, and it is a matter
[already] decided.’
|
⇨
|
Amatul
Rahman Omar
|
|
(The angel) said, `So the fact is (just as you describe). Your
Lord has said, "It is easy for Me. (We shall do it) so
that We make him a sign and a (source of) blessing from Us for
the people. It is a matter ordained".'
|
⇨
|
Hamid
S. Aziz
|
|
Said she, "How can I have a boy when no mortal has touched
me, and when I am no harlot?"
|
⇨
|
Muhammad
Mahmoud Ghali
|
|
He said, "Thus (it will be). Your Lord has said, cSimple
is it for Me, and that We may make him a sign for mankind and a
mercy from Us, and it is a Command decreed."
|
⇨
|
Muhammad
Sarwar
|
|
He said, "This is true but your Lord says, "It is
very easy for Me. We have decided to give you a son as evidence
(of Our existence) for human beings and a mercy from Us. This
is a decree already ordained."
|
⇨
|
Muhammad
Taqi Usmani
|
|
He said, .So it is; your Lord said, ‘It is easy for Me,
and (We will do this) so that We make it a sign for people and
a mercy from Us, and this is a matter already destined.‘.
|
⇨
|
Shabbir
Ahmed
|
|
The angel answered, "Thus it is; but your Lord says, 'It
is easy for Me, so that We make him a symbol for people and a
grace from Us. (A symbol of belief and disbelief, with the
grace of Revelation). And it is a thing decreed."
(3:46-47).
|
⇨
|
Syed
Vickar Ahamed
|
|
He said: "(It will still be) so: Your Lord says: 'That is
easy for Me: And (We wish) to appoint him as a Sign to men and
a Mercy from Us': It is a matter (already) ordered."
|
⇨
|
Umm
Muhammad (Sahih International)
|
|
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy
for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy
from Us. And it is a matter [already] decreed.' "
|
⇨
|
Farook
Malik
|
|
[The angel] answered: "Thus it is; [but] thy Sustainer
says, `This is easy for Me;" and [thou shalt have a son,]
so that We might make him a symbol
unto mankind and an act of grace from US.-16 And it
was a thing decreed [by God]:
|
⇨
|