17. Surah al-Israa, Mecca 50]

The Quranic Text & Ali’s Version:



مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ...   

17: 15.  Who receiveth guidance, receiveth it for his own benefit:

...وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا...

who goeth astray doth so to his own loss:

C2190. The doctrine of personal responsibility is insisted on, and the basis of ethics is shown to be our own good or evil as furthering or obstructing our highest development.

...وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى...

no bearer of burdens can bear the burden of another:

C2191. The doctrine of vicarious atonement is condemned. Salvation for the wicked cannot be attained by the punishment of the innocent.

One man cannot bear the burden of another: that would be unjust. Every man must bear his own personal responsibility. Cf. 6:164.

But Allah never visits His wrath on anyone until due warning is conveyed to him through an accredited messenger.

...وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً ﴿١٥﴾

nor would We visit with Our Wrath until We had sent a Messenger (to give warning).

Other Versions:

17: 15

Pickthall Whosoever goeth right, it is only for (the good of) his own soul that he goeth right, and whosoever erreth, erreth only to its hurt. No laden soul can bear another's load. We never punish until We have sent a messenger.


Yuksel Whoever is guided is guided for himself, and whoever is misguided is for his own loss. No person shall carry the load of another, and We were not to punish until We send a messenger.*



Transliteration Man-ihtada_ fa innama_ yahtadi li nafsih(i), wa man dalla fa innama_ yadillu 'alaiha_, wa la_ taziru wa_ziratuw wizra ukhra_, wa ma_ kunna_ mu'azzibina hatta_ nab'asa rasu_la_(n).