4: 79 And We have sent thee [O Mohammad} as an apostle unto all mankind: and none can bear witness [thereto] as God does.

4: 80 Whoever pays heed unto the Apostle pays heed unto God thereby' and as for those who turn away - We have not sent thee to be their keeper.


Sura-4 [Al Nissa Medina 92]


The Quranic Text & Ali’s version:



مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ ...  

4:80.  He who obeys the Messenger, obeys Allah:

... وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ﴿٨٠﴾

but if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).

C599. The Messenger was sent to preach, guide, instruct, and show the Way, -not to drive people to good. That is not Allah's Plan, which trains the human Will.

The Messenger's duty is therefore to convey the Message of Allah, in all the ways of persuasion that are open to him.

If men perversely disobey that Message, they are not disobeying him but they are disobeying Allah. In the same way those who obey the Message are obeying Allah. They are not obliging the Messenger: they arc merely doing their duty.

 


Asad’s Version:


4: 80

Asad Whoever pays heed unto the Apostle pays heed unto God thereby; and as for those who turn away – We have not sent you to be their keeper.

Yusuf Ali He who obeys the Apostle obeys Allah: but if any turn away We have not sent thee to watch over their (evil deeds).

Pickthall Whoso obeyeth the messenger obeyeth Allah, and whoso turneth away: We have not sent thee as a warder over them.

May yuti'ir rasu_la fa qad ata_'alla_h(a), wa man tawalla_ fama_ arsalna_ka 'alaihim hafiza_(n).